1 Corinthians 2 ~ 1 до коринтян 2

picture

1 A nd when I came to you, brethren, I did not come with superiority of speech or of wisdom, proclaiming to you the testimony of God.

А я, як прийшов до вас, браття, не прийшов вам звіщати про Боже свідоцтво з добірною мовою або мудрістю,

2 F or I determined to know nothing among you except Jesus Christ, and Him crucified.

бо я надумавсь нічого між вами не знати, крім Ісуса Христа, і Того розп'ятого...

3 I was with you in weakness and in fear and in much trembling,

І я в вас був у немочі, і в страху, і в великім тремтінні.

4 a nd my message and my preaching were not in persuasive words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,

І слово моє й моя проповідь не в словах переконливих людської мудрости, але в доказі духа та сили,

5 s o that your faith would not rest on the wisdom of men, but on the power of God.

щоб була віра ваша не в мудрості людській, але в силі Божій!

6 Y et we do speak wisdom among those who are mature; a wisdom, however, not of this age nor of the rulers of this age, who are passing away;

А ми говоримо про мудрість між досконалими, але мудрість не віку цього, ані володарів цього віку, що гинуть,

7 b ut we speak God’s wisdom in a mystery, the hidden wisdom which God predestined before the ages to our glory;

але ми говоримо Божу мудрість у таємниці, приховану, яку Бог перед віками призначив нам на славу,

8 t he wisdom which none of the rulers of this age has understood; for if they had understood it they would not have crucified the Lord of glory;

яку ніхто з володарів цього віку не пізнав; коли б бо пізнали були, то не розп'яли б вони Господа слави!

9 b ut just as it is written, “ Things which eye has not seen and ear has not heard, And which have not entered the heart of man, All that God has prepared for those who love Him.”

Але, як написано: Чого око не бачило й вухо не чуло, і що на серце людині не впало, те Бог приготував був тим, хто любить Його!

10 F or to us God revealed them through the Spirit; for the Spirit searches all things, even the depths of God.

А нам Бог відкрив це Своїм Духом, усе бо досліджує Дух, навіть Божі глибини.

11 F or who among men knows the thoughts of a man except the spirit of the man which is in him? Even so the thoughts of God no one knows except the Spirit of God.

Хто бо з людей знає речі людські, окрім людського духа, що в нім проживає? Так само не знає ніхто й речей Божих, окрім Духа Божого.

12 N ow we have received, not the spirit of the world, but the Spirit who is from God, so that we may know the things freely given to us by God,

А ми прийняли духа не світу, але Духа, що з Бога, щоб знати про речі, від Бога даровані нам,

13 w hich things we also speak, not in words taught by human wisdom, but in those taught by the Spirit, combining spiritual thoughts with spiritual words.

що й говоримо не вивченими словами людської мудрости, але вивченими від Духа Святого, порівнюючи духовне до духовного.

14 B ut a natural man does not accept the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; and he cannot understand them, because they are spiritually appraised.

А людина тілесна не приймає речей, що від Божого Духа, бо їй це глупота, і вона зрозуміти їх не може, бо вони розуміються тільки духовно.

15 B ut he who is spiritual appraises all things, yet he himself is appraised by no one.

Духовна ж людина судить усе, а її судити не може ніхто.

16 F or who has known the mind of the Lord, that he will instruct Him ? But we have the mind of Christ.

Бо хто розум Господній пізнав, який би його міг навчати? А ми маємо розум Христів!