2 Kings 11 ~ 2 царів 11

picture

1 W hen Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring.

А коли Аталія, мати Ахазії, побачила, що помер її син, то встала та й вигубила все цареве насіння.

2 B ut Jehosheba, the daughter of King Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king’s sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So they hid him from Athaliah, and he was not put to death.

А Єгошева, дочка царя Йорама, сестра Ахазії, взяла Йоаша, сина Ахазії, та й викрала його з-поміж вбиваних царських синів, його та няньку його, і сховала в спальній кімнаті. І сховали його від Аталії, і він не був забитий.

3 S o he was hidden with her in the house of the Lord six years, while Athaliah was reigning over the land.

І ховався він із нею в Господньому домі шість років, а Аталія царювала над краєм.

4 N ow in the seventh year Jehoiada sent and brought the captains of hundreds of the Carites and of the guard, and brought them to him in the house of the Lord. Then he made a covenant with them and put them under oath in the house of the Lord, and showed them the king’s son.

А сьомого року послав Єгояда, і взяв сотників із карійців та бігунів, і привів їх до себе до Господнього дому, і склав із ними умову, і заприсягнув їх у Господньому домі, і показав їм царського сина.

5 H e commanded them, saying, “This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king’s house

І він наказав їм, говорячи: Оце та річ, яку зробите. Третина з вас, що приходите в суботу, будете виконувати сторожу царського дому.

6 ( one third also shall be at the gate Sur, and one third at the gate behind the guards), shall keep watch over the house for defense.

А третина буде в брамі Сур, а третина у брамі за бігунами, і будете виконувати сторожу дому на зміну.

7 T wo parts of you, even all who go out on the sabbath, shall also keep watch over the house of the Lord for the king.

А дві частині з вас, усі, що відходять у суботу, будуть виконувати сторожу Господнього дому при цареві.

8 T hen you shall surround the king, each with his weapons in his hand; and whoever comes within the ranks shall be put to death. And be with the king when he goes out and when he comes in.”

І оточите царя навколо, кожен із своєю зброєю в руці своїй; а хто ввійшов би до рядів, нехай буде забитий. І будете ви з царем при виході його та при вході його.

9 S o the captains of hundreds did according to all that Jehoiada the priest commanded. And each one of them took his men who were to come in on the sabbath, with those who were to go out on the sabbath, and came to Jehoiada the priest.

І зробили сотники все, що наказав священик Єгояда. І взяли кожен людей своїх, що приходять у суботу та виходять у суботу, і прийшли до священика Єгояди.

10 T he priest gave to the captains of hundreds the spears and shields that had been King David’s, which were in the house of the Lord.

І дав священик сотникам списи та щити, що належали цареві Давидові, що були в Господньому домі.

11 T he guards stood each with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, by the altar and by the house, around the king.

І поставали бігуни, кожен зо зброєю своєю в руці своїй, від правого боку дому аж до лівого боку дому, при жертівнику та при домі, навколо біля царя.

12 T hen he brought the king’s son out and put the crown on him and gave him the testimony; and they made him king and anointed him, and they clapped their hands and said, “ Long live the king!”

А він вивів царевого сина, і поклав на нього корону та нараменники. І зробили вони його царем, і помазали його, і вдарили в долоні та й крикнули: Нехай живе цар!

13 W hen Athaliah heard the noise of the guard and of the people, she came to the people in the house of the Lord.

І почула Аталія голос бігунів та народу, і прийшла до народу до Господнього дому.

14 S he looked and behold, the king was standing by the pillar, according to the custom, with the captains and the trumpeters beside the king; and all the people of the land rejoiced and blew trumpets. Then Athaliah tore her clothes and cried, “ Treason! Treason!”

І побачила вона, аж ось цар стоїть за звичаєм на помості, а при царі зверхники та сурми, а ввесь народ краю тішиться та сурмить у сурми. І роздерла Аталія шати свої та й крикнула: Зрада, зрада!

15 A nd Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, “Bring her out between the ranks, and whoever follows her put to death with the sword.” For the priest said, “Let her not be put to death in the house of the Lord.”

А священик Єгояда наказав сотникам, поставленим над військом, і сказав до них: Випровадьте її поза ряди, а хто піде за нею, того забийте мечем! Бо священик сказав: Нехай вона не буде забита в Господньому домі!

16 S o they seized her, and when she arrived at the horses’ entrance of the king’s house, she was put to death there.

І зробили їй прохід, і вона прийшла Кінським входом до царського дому, і там була забита.

17 T hen Jehoiada made a covenant between the Lord and the king and the people, that they would be the Lord’s people, also between the king and the people.

І склав Єгояда заповіта між Господом та між царем і між народом, щоб був народом Господнім, і між царем та між народом.

18 A ll the people of the land went to the house of Baal, and tore it down; his altars and his images they broke in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the Lord.

І ввійшов увесь народ Краю до Ваалового дому, та й порозбивали його та жертівники його, і бовванів його зовсім поламали, а Маттана, Ваалового священика, убили перед жертівниками. А при Господньому домі священик поставив варти.

19 H e took the captains of hundreds and the Carites and the guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the Lord, and came by the way of the gate of the guards to the king’s house. And he sat on the throne of the kings.

І взяв він сотників і карійців, і бігунів та ввесь народ краю, і вивели царя з Господнього дому. І ввійшли вони через браму бігунів до царського дому, і той сів на царському троні.

20 S o all the people of the land rejoiced and the city was quiet. For they had put Athaliah to death with the sword at the king’s house.

І тішився ввесь народ краю, а місто заспокоїлось. А Аталію вбили мечем у царському домі.

21 J ehoash was seven years old when he became king.

(12-1) Єгоаш був віку семи років, коли зацарював.