2 Samuel 5 ~ 2 Самуїлова 5

picture

1 T hen all the tribes of Israel came to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and your flesh.

І посходилися всі Ізраїлеві племена до Давида в Хеврон та й сказали йому: Оце ми кість твоя та тіло твоє ми!

2 P reviously, when Saul was king over us, you were the one who led Israel out and in. And the Lord said to you, ‘ You will shepherd My people Israel, and you will be a ruler over Israel.’”

І давніш, коли Саул був царем над нами, ти водив Ізраїля на війну і приводив назад. І Господь тобі сказав: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш володарем над Ізраїлем.

3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and King David made a covenant with them before the Lord at Hebron; then they anointed David king over Israel.

І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а цар Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем.

4 D avid was thirty years old when he became king, and he reigned forty years.

Давид був віку тридцяти літ, коли став царювати, і сорок літ царював він.

5 A t Hebron he reigned over Judah seven years and six months, and in Jerusalem he reigned thirty-three years over all Israel and Judah.

У Хевроні царював він над Юдою сім літ і шість місяців, а в Єрусалимі царював тридцять і три роки над усім Ізраїлем та Юдою.

6 N ow the king and his men went to Jerusalem against the Jebusites, the inhabitants of the land, and they said to David, “You shall not come in here, but the blind and lame will turn you away”; thinking, “David cannot enter here.”

І пішов цар та люди його до Єрусалиму на Євусеянина, мешканця того Краю. А той сказав Давидові, говорячи: Ти не ввійдеш сюди, хіба повиганяєш сліпих та кривих! А це значить: Давид ніколи не ввійде сюди!

7 N evertheless, David captured the stronghold of Zion, that is the city of David.

Та Давид здобув твердиню Сіон, він став Давидовим Містом.

8 D avid said on that day, “Whoever would strike the Jebusites, let him reach the lame and the blind, who are hated by David’s soul, through the water tunnel.” Therefore they say, “The blind or the lame shall not come into the house.”

І сказав Давид того дня: Кожен, хто заб'є євусеянина, нехай скине до каналу, а з ним і кривих та сліпих, зненавиджених для Давидової душі. Тому говорять: Сліпий та кривий не ввійде до дому!

9 S o David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.

І осівся Давид у твердині, і назвав ім'я їй: Давидове Місто. І будував Давид навколо від Мілло й усередині.

10 D avid became greater and greater, for the Lord God of hosts was with him.

І Давид ставав усе більшим, а Господь, Бог Саваот, був із ним.

11 T hen Hiram king of Tyre sent messengers to David with cedar trees and carpenters and stonemasons; and they built a house for David.

І послав Хірам, цар тирський, послів до Давида, та кедрового дерева, і теслів, і каменярів для стін, і вони збудували дім для Давида.

12 A nd David realized that the Lord had established him as king over Israel, and that He had exalted his kingdom for the sake of His people Israel.

І пересвідчився Давид, що Господь поставив його міцно царем над Ізраїлем, і що Він підніс царство його ради народу Свого Ізраїля.

13 M eanwhile David took more concubines and wives from Jerusalem, after he came from Hebron; and more sons and daughters were born to David.

А Давид узяв ще наложниць та жінок з Єрусалиму по виході його з Хеврону, і народилися Давидові ще сини та дочки.

14 N ow these are the names of those who were born to him in Jerusalem: Shammua, Shobab, Nathan, Solomon,

А оце імена народжених йому в Єрусалимі: Шаммуа, і Шовав, і Натан, і Соломон,

15 I bhar, Elishua, Nepheg, Japhia,

і Ївхар, і Елішуа, і Нафеґ, і Яфіа,

16 E lishama, Eliada and Eliphelet. War with the Philistines

і Елішама, і Еліяда, і Еліфалет.

17 W hen the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines went up to seek out David; and when David heard of it, he went down to the stronghold.

І почули филистимляни, що Давида помазали царем над Ізраїлем, і вийшли всі филистимляни, щоб шукати Давида. І Давид почув про це, і зійшов до твердині.

18 N ow the Philistines came and spread themselves out in the valley of Rephaim.

А филистимляни прийшли та розташувалися в долині Рефаїм.

19 T hen David inquired of the Lord, saying, “Shall I go up against the Philistines? Will You give them into my hand?” And the Lord said to David, “Go up, for I will certainly give the Philistines into your hand.”

А Давид запитався Господа, говорячи: Чи виходити мені проти филистимлян? Чи даси їх у мою руку? І Господь відказав до Давида: Виходь, бо справді дам филистимлян у руку твою!

20 S o David came to Baal-perazim and defeated them there; and he said, “The Lord has broken through my enemies before me like the breakthrough of waters.” Therefore he named that place Baal-perazim.

І прийшов Давид до Баал-Пераціму. І побив їх там Давид та й сказав: Господь розірвав ворогів моїх передо мною, як розривають води. Тому він назвав ім'я тому місцю: Баал-Перацім.

21 T hey abandoned their idols there, so David and his men carried them away.

І вони полишили там своїх божків, а їх забрав Давид та люди його.

22 N ow the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.

А филистимляни знову прийшли та розташувалися в долині Рефаїм.

23 W hen David inquired of the Lord, He said, “You shall not go directly up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.

І запитався Давид Господа, а Він сказав: Не виходь, оточи їх з-позаду, і прийди до них від бальзамового ліска.

24 I t shall be, when you hear the sound of marching in the tops of the balsam trees, then you shall act promptly, for then the Lord will have gone out before you to strike the army of the Philistines.”

І станеться, коли ти почуєш шелест кроку на верховіттях бальзамового ліска, тоді поспішися, бо то тоді вийшов Господь перед тобою, щоб побити филистимський табір.

25 T hen David did so, just as the Lord had commanded him, and struck down the Philistines from Geba as far as Gezer.

І Давид зробив так, як наказав йому Господь, і він побив филистимлян від Ґеви аж туди, кудою йти до Ґезера.