Numbers 10 ~ Числа 10

picture

1 T he Lord spoke further to Moses, saying,

Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 Make yourself two trumpets of silver, of hammered work you shall make them; and you shall use them for summoning the congregation and for having the camps set out.

Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.

3 W hen both are blown, all the congregation shall gather themselves to you at the doorway of the tent of meeting.

І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.

4 Y et if only one is blown, then the leaders, the heads of the divisions of Israel, shall assemble before you.

А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.

5 B ut when you blow an alarm, the camps that are pitched on the east side shall set out.

А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.

6 W hen you blow an alarm the second time, the camps that are pitched on the south side shall set out; an alarm is to be blown for them to set out.

А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.

7 W hen convening the assembly, however, you shall blow without sounding an alarm.

А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.

8 T he priestly sons of Aaron, moreover, shall blow the trumpets; and this shall be for you a perpetual statute throughout your generations.

А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.

9 W hen you go to war in your land against the adversary who attacks you, then you shall sound an alarm with the trumpets, that you may be remembered before the Lord your God, and be saved from your enemies.

А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.

10 A lso in the day of your gladness and in your appointed feasts, and on the first days of your months, you shall blow the trumpets over your burnt offerings, and over the sacrifices of your peace offerings; and they shall be as a reminder of you before your God. I am the Lord your God.” The Tribes Leave Sinai

А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!

11 N ow in the second year, in the second month, on the twentieth of the month, the cloud was lifted from over the tabernacle of the testimony;

І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.

12 a nd the sons of Israel set out on their journeys from the wilderness of Sinai. Then the cloud settled down in the wilderness of Paran.

І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.

13 S o they moved out for the first time according to the commandment of the Lord through Moses.

І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.

14 T he standard of the camp of the sons of Judah, according to their armies, set out first, with Nahshon the son of Amminadab, over its army,

І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.

15 a nd Nethanel the son of Zuar, over the tribal army of the sons of Issachar;

А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.

16 a nd Eliab the son of Helon over the tribal army of the sons of Zebulun.

А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.

17 T hen the tabernacle was taken down; and the sons of Gershon and the sons of Merari, who were carrying the tabernacle, set out.

І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.

18 N ext the standard of the camp of Reuben, according to their armies, set out with Elizur the son of Shedeur, over its army,

І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.

19 a nd Shelumiel the son of Zurishaddai over the tribal army of the sons of Simeon,

А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.

20 a nd Eliasaph the son of Deuel was over the tribal army of the sons of Gad.

А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.

21 T hen the Kohathites set out, carrying the holy objects; and the tabernacle was set up before their arrival.

І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.

22 N ext the standard of the camp of the sons of Ephraim, according to their armies, was set out, with Elishama the son of Ammihud over its army,

І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.

23 a nd Gamaliel the son of Pedahzur over the tribal army of the sons of Manasseh;

А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.

24 a nd Abidan the son of Gideoni over the tribal army of the sons of Benjamin.

А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.

25 T hen the standard of the camp of the sons of Dan, according to their armies, which formed the rear guard for all the camps, set out, with Ahiezer the son of Ammishaddai over its army,

І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.

26 a nd Pagiel the son of Ochran over the tribal army of the sons of Asher;

А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.

27 a nd Ahira the son of Enan over the tribal army of the sons of Naphtali.

А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.

28 T his was the order of march of the sons of Israel by their armies as they set out.

Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.

29 T hen Moses said to Hobab the son of Reuel the Midianite, Moses’ father-in-law, “We are setting out to the place of which the Lord said, ‘ I will give it to you’; come with us and we will do you good, for the Lord has promised good concerning Israel.”

І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.

30 B ut he said to him, “ I will not come, but rather will go to my own land and relatives.”

Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.

31 T hen he said, “Please do not leave us, inasmuch as you know where we should camp in the wilderness, and you will be as eyes for us.

А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.

32 S o it will be, if you go with us, that whatever good the Lord does for us, we will do for you.”

І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.

33 T hus they set out from the mount of the Lord three days’ journey, with the ark of the covenant of the Lord journeying in front of them for the three days, to seek out a resting place for them.

І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.

34 T he cloud of the Lord was over them by day when they set out from the camp.

А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.

35 T hen it came about when the ark set out that Moses said, “ Rise up, O Lord! And let Your enemies be scattered, And let those who hate You flee before You.”

І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.

36 W hen it came to rest, he said, “ Return, O Lord, To the myriad thousands of Israel.”

А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!