Números 10 ~ Числа 10

picture

1 D isse mais o Senhor a Moisés:

Господь промовляв до Мойсея, говорячи:

2 F aze-te duas trombetas de prata; de obra batida as farás, e elas te servirão para convocares a congregação, e para ordenares a partida dos arraiais.

Зроби собі дві срібні сурмі, куттям зробиш їх; і будуть вони тобі на скликання громади та на рушання таборів.

3 Q uando se tocarem as trombetas, toda a congregação se ajuntará a ti ã porta da tenda da revelação.

І засурмлять у них, і збереться до тебе громада при вході скинії зборів.

4 M as quando se tocar uma só, a ti se congregarão os príncipes, os cabeças dos milhares de Israel.

А якщо засурмлять в одну, то зберуться до тебе начальники, голови Ізраїлевих тисяч.

5 Q uando se tocar retinindo, partirão os arraiais que estão acampados da banda do oriente.

А засурмлять на сполох, то рушать табори, що таборують на сході.

6 M as quando se tocar retinindo, pela segunda, vez, partirão os arraiais que estão acampados da banda do sul; para as partidas dos arraiais se tocará retinindo.

А засурмите на сполох удруге, то рушать табори, що таборують на півдні, будуть сурмити на сполох, щоб рушали вони.

7 M as quando se houver de reunir a congregação, tocar-se-á sem retinir:

А на скликання зборів засурмите, але без сполоху.

8 O s filhos de Arão, sacerdotes, tocarão as trombetas; e isto vos será por estatuto perpétuo nas vossas gerações.

А сурмити в сурми будуть Ааронові сини, священики. І ці сурмлення будуть для вас на вічну постанову для ваших поколінь.

9 O ra, quando na vossa terra sairdes ã guerra contra o inimigo que vos estiver oprimindo, fareis retinir as trombetas; e perante o Senhor vosso Deus sereis tidos em memória, e sereis salvos dos vossos inimigos.

А коли підете війною в вашому Краю на ворога, що гнобить вас, і засурмите на сполох, то ви будете згадані перед лицем Господа, Бога вашого, і будете спасені від ваших ворогів.

10 S emelhantemente, no dia da vossa alegria, nas vossas festas fixas, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre os vossos holocaustos, e sobre os sacrifícios de vossas ofertas pacíficas; e eles vos serão por memorial perante vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus.

А в день вашої радости, і в ваші свята та першого дня ваших місяців засурмите в ті сурми на ваших цілопаленнях та на мирних жертвах ваших, і вони будуть вам на пригад перед лицем вашого Бога. Я Господь, Бог ваш!

11 O ra, aconteceu, no segundo ano, no segundo mês, aos vinte do mês, que a nuvem se alçou de sobre o tabernáculo da congregação.

І сталося, другого року, другого місяця, дванадцятого дня місяця піднялася хмара з-над скинії свідоцтва.

12 P artiram, pois, os filhos de Israel do deserto de Sinai para as suas jornadas; e a nuvem parou, no deserto de Parã.

І рушили Ізраїлеві сини з Сінайської пустині на походи свої, і хмара спинилася в пустині Паран.

13 A ssim iniciaram a primeira caminhada, ã ordem do Senhor por intermédio de Moisés:

І рушили вони вперше за Господнім наказом через Мойсея.

14 p artiu primeiramente o estandarte do arraial dos filhos de Judá segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Nasom, filho de Aminadabe;

І найперш рушив прапор табору синів Юдиних за своїми військовими відділами, а над військом його Нахшон, син Аммінадавів.

15 s obre o exército da tribo dos filhos de Issacar, Netanel, filho de Zuar;

А над військом племени синів Іссахара Натанаїл, син Цуарів.

16 e sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom, Eliabe, filho de Helom.

А над військом племени Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.

17 E ntão o tabernáculo foi desarmado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merári partiram, levando o tabernáculo.

І була розібрана скинія, і рушили Ґершонові сини та сини Мерарієві, носії скинії.

18 D epois partiu o estandarte do arraial de Rúben segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur;

І рушив прапор табору Рувима за своїми військовими відділами, а над військом його Еліцур, син Шедеурів.

19 s obre o exército da tribo dos filhos de Simeão, Selumiel, filho de Zurisadai;

А над військом племени Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.

20 e sobre o exército da tribo dos filhos de Gade, Eliasafe, filho de Deuel.

А над військом племени Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.

21 E ntão partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros erigiam o tabernáculo, enquanto estes vinham.

І рушили сини Кегатові, носії святині, та й поставили скинію до приходу їх, усіх інших.

22 D epois partiu o estandarte do arraial dos filhos de Efraim segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde;

І рушив прапор табору синів Єфремових за своїми військовими відділами, а над військом його Елішама, син Аммігудів.

23 s obre o exército da tribo dos filhos de Manassés, Gamaliel, filho de Pedazur;

А над військом племени синів Манасіїних Гамаліїл, син Педацурів.

24 e sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim, Abidã, filho de Gideôni.

А над військом племени Веніяминових синів Авідан, син Ґідеонів.

25 E ntão partiu o estandarte do arraial dos filhos de Dã, que era a retaguarda de todos os arraiais, segundo os seus exércitos; sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai;

І рушив прапор табору синів Данових як задня сторожа для всіх таборів за своїми військовими відділами, а над військом його Ахіезер, син Аммішаддаїв.

26 s obre o exército da tribo dos filhos de Aser, Pagiel, filho de Ocrã;

А над військом племени Асирових синів Паґ'іїл, син Охрана.

27 e sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali, Airá, filho de Enã.

А над військом племени синів Нефталимових Ахіра, син Енанів.

28 T al era a ordem de partida dos filhos de Israel segundo os seus exércitos, quando partiam.

Оце походи Ізраїлевих синів за їхніми військовими відділами. І рушили вони.

29 D isse então Moisés a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Nós caminhamos para aquele lugar de que o Senhor disse: Vo-lo darei. Vai conosco, e te faremos bem; porque o Senhor falou bem acerca de Israel.

І сказав Мойсей до Ховава, сина мідіянітянина Реуїла, Мойсеєвого тестя: Ми рушаємо до того місця, що про нього Господь був сказав: Його дам вам. Ходи ж із нами, і ми зробимо тобі добро, бо Господь промовляв був добро про Ізраїля.

30 R espondeu ele: Não irei; antes irei ã minha terra e ã minha parentela.

Та той відказав йому: Не піду, але піду до краю свого та до місця своєї батьківщини.

31 T ornou-lhe Moisés: Ora, não nos deixes, porquanto sabes onde devamos acampar no deserto; de olhos nos serviras.

А Мойсей відказав: Не покидай нас, бо через те, що ти знаєш наше таборування в пустині, то будеш нам очима.

32 S e, pois, vieres conosco, o bem que o Senhor nos fizer, também nós faremos a ti.

І станеться, коли підеш із нами, то те добро, що Господь учинить нам, ми його вчинимо тобі.

33 A ssim partiram do monte do Senhor caminho de três dias; e a arca do pacto do Senhor ia adiante deles, para lhes buscar lugar de descanso.

І рушили вони від Господньої гори триденною дорогою. А ковчег заповіту Господнього рушав перед ними триденною дорогою, щоб вивідати для них місце спинитися.

34 E a nuvem do Senhor ia sobre eles de dia, quando partiam do arraial.

А хмара Господня була над ними вдень, коли вони рушали з табору.

35 Q uando, pois, a arca partia, dizia Moisés: Levanta-te, Senhor, e dissipados sejam os teus inimigos, e fujam diante de ti os que te odeiam.

І бувало, коли ковчег вирушав, то Мойсей промовляв: Устань же, о Господи, і хай розпорошаться Твої вороги, і хай повтікають Твої ненависники з-перед Твойого лиця.

36 E , quando ela pousava, dizia: Volta, ó Senhor, para os muitos milhares de Israel.

А коли він ставав, то говорив: Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!