1 E ntão Jó respondeu:
А Йов відповів та й сказав:
2 C omo tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
Як безсилому ти допоміг, як рамено підпер ти неможному?
3 c omo tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
Що ти радив немудрому, й яку раду подав багатьом?
4 P ara quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
Кому ти слова говорив, і чий дух вийшов з тебе?
5 O s mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.
6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
Голий шеол перед Ним, і нема покриття Аваддону.
7 E le estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
Він над порожнечею північ простяг, на нічому Він землю повісив.
8 P rende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
Він зав'язує воду в Своїх облаках, і не розбивається хмара під ними.
9 E ncobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
Він поставив престола Свого, розтягнув над ним хмару Свою.
10 M arcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
На поверхні води Він зазначив межу аж до границі між світлом та темрявою.
11 A s colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
Стовпи неба тремтять та страшаться від гніву Його.
12 C om o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
Він міццю Своєю вспокоює море, і Своїм розумом нищить Рагава.
13 P elo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
Своїм Духом Він небо прикрасив, рука Його в ньому створила втікаючого Скорпіона.
14 E is que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?
Таж це все самі кінці дороги Його, бо ми тільки слабке шепотіння чували про Нього, грім потуги ж Його хто його зрозуміє?...