Provérbios 3 ~ Приповісті 3

picture

1 F ilho meu, não te esqueças da minha instrução, e o teu coração guarde os meus mandamentos;

Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,

2 p orque eles te darão longura de dias, e anos de vida e paz.

бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!

3 N ão se afastem de ti a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;

Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,

4 a ssim acharás favor e bom entendimento ã vista de Deus e dos homens.

і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!

5 C onfia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.

Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!

6 R econhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.

Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.

7 N ão sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.

Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!

8 I sso será saúde para a tua carne; e refrigério para os teus ossos.

Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.

9 H onra ao Senhor com os teus bens, e com as primícias de toda a tua renda;

Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,

10 a ssim se encherão de fartura os teus celeiros, e trasbordarão de mosto os teus lagares.

і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!

11 F ilho meu, não rejeites a disciplina do Senhor, nem te enojes da sua repreensão;

Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,

12 p orque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.

бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!

13 F eliz é o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire entendimento;

Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,

14 p ois melhor é o lucro que ela dá do que o lucro da prata, e a sua renda do que o ouro.

бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,

15 M ais preciosa é do que as jóias, e nada do que possas desejar é comparável a ela.

дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.

16 L ongura de dias há na sua mão direita; na sua esquerda riquezas e honra.

Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.

17 O s seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas são paz.

Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.

18 É árvore da vida para os que dela lançam mão, e bem-aventurado é todo aquele que a retém.

Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!

19 O Senhor pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu o céu.

Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.

20 P elo seu conhecimento se fendem os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.

Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.

21 F ilho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;

Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,

22 a ssim serão elas vida para a tua alma, e adorno para o teu pescoço.

і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,

23 E ntão andarás seguro pelo teu caminho, e não tropeçará o teu pé.

Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!

24 Q uando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás e o teu sono será suave.

Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.

25 N ão temas o pavor repentino, nem a assolação dos ímpios quando vier.

Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,

26 P orque o Senhor será a tua confiança, e guardará os teus pés de serem presos.

бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!

27 N ão negues o bem a quem de direito, estando no teu poder fazê-lo.

Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,

28 N ão digas ao teu próximo: Vai, e volta, amanhã to darei; tendo-o tu contigo.

не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.

29 N ão maquines o mal contra o teu próximo, que habita contigo confiadamente.

Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.

30 N ão contendas com um homem, sem motivo, não te havendo ele feito o mal.

Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.

31 N ão tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum de seus caminhos.

Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,

32 P orque o perverso é abominação para o Senhor, mas com os retos está o seu segredo.

бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.

33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.

Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,

34 E le escarnece dos escarnecedores, mas dá graça aos humildes.

з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.

35 O s sábios herdarão honra, mas a exaltação dos loucos se converte em ignomínia.

Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.