1 M y son, do not forget my law, But let your heart keep my commands;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
2 F or length of days and long life And peace they will add to you.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
3 L et not mercy and truth forsake you; Bind them around your neck, Write them on the tablet of your heart,
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
4 A nd so find favor and high esteem In the sight of God and man.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
5 T rust in the Lord with all your heart, And lean not on your own understanding;
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 I n all your ways acknowledge Him, And He shall direct your paths.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 D o not be wise in your own eyes; Fear the Lord and depart from evil.
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 I t will be health to your flesh, And strength to your bones.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
9 H onor the Lord with your possessions, And with the firstfruits of all your increase;
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
10 S o your barns will be filled with plenty, And your vats will overflow with new wine.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
11 M y son, do not despise the chastening of the Lord, Nor detest His correction;
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
12 F or whom the Lord loves He corrects, Just as a father the son in whom he delights.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
13 H appy is the man who finds wisdom, And the man who gains understanding;
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
14 F or her proceeds are better than the profits of silver, And her gain than fine gold.
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
15 S he is more precious than rubies, And all the things you may desire cannot compare with her.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
16 L ength of days is in her right hand, In her left hand riches and honor.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
17 H er ways are ways of pleasantness, And all her paths are peace.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
18 S he is a tree of life to those who take hold of her, And happy are all who retain her.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
19 T he Lord by wisdom founded the earth; By understanding He established the heavens;
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 B y His knowledge the depths were broken up, And clouds drop down the dew.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
21 M y son, let them not depart from your eyes— Keep sound wisdom and discretion;
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
22 S o they will be life to your soul And grace to your neck.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
23 T hen you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
24 W hen you lie down, you will not be afraid; Yes, you will lie down and your sleep will be sweet.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 D o not be afraid of sudden terror, Nor of trouble from the wicked when it comes;
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
26 F or the Lord will be your confidence, And will keep your foot from being caught.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 D o not withhold good from those to whom it is due, When it is in the power of your hand to do so.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
28 D o not say to your neighbor, “Go, and come back, And tomorrow I will give it, ” When you have it with you.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
29 D o not devise evil against your neighbor, For he dwells by you for safety’s sake.
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 D o not strive with a man without cause, If he has done you no harm.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 D o not envy the oppressor, And choose none of his ways;
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
32 F or the perverse person is an abomination to the Lord, But His secret counsel is with the upright.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
33 T he curse of the Lord is on the house of the wicked, But He blesses the home of the just.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
34 S urely He scorns the scornful, But gives grace to the humble.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
35 T he wise shall inherit glory, But shame shall be the legacy of fools.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.