1 G ive the king Your judgments, O God, And Your righteousness to the king’s Son.
Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,
2 H e will judge Your people with righteousness, And Your poor with justice.
хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!
3 T he mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.
Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.
4 H e will bring justice to the poor of the people; He will save the children of the needy, And will break in pieces the oppressor.
Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!
5 T hey shall fear You As long as the sun and moon endure, Throughout all generations.
Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!
6 H e shall come down like rain upon the grass before mowing, Like showers that water the earth.
Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!
7 I n His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,
8 H e shall have dominion also from sea to sea, And from the River to the ends of the earth.
і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!
9 T hose who dwell in the wilderness will bow before Him, And His enemies will lick the dust.
Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...
10 T he kings of Tarshish and of the isles Will bring presents; The kings of Sheba and Seba Will offer gifts.
Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!
11 Y es, all kings shall fall down before Him; All nations shall serve Him.
і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,
12 F or He will deliver the needy when he cries, The poor also, and him who has no helper.
бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!
13 H e will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.
Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,
14 H e will redeem their life from oppression and violence; And precious shall be their blood in His sight.
від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!
15 A nd He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.
і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!
16 T here will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.
На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!
17 H is name shall endure forever; His name shall continue as long as the sun. And men shall be blessed in Him; All nations shall call Him blessed.
Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!
18 B lessed be the Lord God, the God of Israel, Who only does wondrous things!
Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,
19 A nd blessed be His glorious name forever! And let the whole earth be filled with His glory. Amen and Amen.
і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!
20 T he prayers of David the son of Jesse are ended.
Скінчились молитви Давида, сина Єссея.