Amos 3 ~ Амос 3

picture

1 H ear this word that the Lord has spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying:

Послухайте слова того, що Господь говорив проти вас, синове Ізраїлеві, на ввесь оцей рід, що його Я підніс був із краю єгипетського, промовляючи:

2 You only have I known of all the families of the earth; Therefore I will punish you for all your iniquities.”

Тільки вас Я пізнав зо всіх родів землі, тому вас навіщу за всі ваші провини!

3 C an two walk together, unless they are agreed?

Чи йдуть двоє разом, якщо не умовились?

4 W ill a lion roar in the forest, when he has no prey? Will a young lion cry out of his den, if he has caught nothing?

Чи реве в лісі лев, як нема йому здобичі? Чи левчук видає голос свій із своєї нори, якщо він не зловив?

5 W ill a bird fall into a snare on the earth, where there is no trap for it? Will a snare spring up from the earth, if it has caught nothing at all?

Чи впаде на землі пташка в сітку, як немає сільця? Чи підійметься сітка з землі, як нічого не зловить?

6 I f a trumpet is blown in a city, will not the people be afraid? If there is calamity in a city, will not the Lord have done it?

Чи в місті засурмлять у сурму, а народ не тремтітиме? Чи станеться в місті нещастя, що його не Господь допустив?

7 S urely the Lord God does nothing, Unless He reveals His secret to His servants the prophets.

Бо не чинить нічого Господь Бог, не виявивши таємниці Своєї Своїм рабам пророкам.

8 A lion has roared! Who will not fear? The Lord God has spoken! Who can but prophesy? Punishment of Israel’s Sins

Лев зареве, хто того не злякається? Господь Бог заговорить, хто пророкувати не буде?

9 Proclaim in the palaces at Ashdod, And in the palaces in the land of Egypt, and say: ‘Assemble on the mountains of Samaria; See great tumults in her midst, And the oppressed within her.

Розголосіть над палацами в Ашдоді, і над палатами в краї єгипетському, та й скажіть: Позбирайтеся на горах Самарії, і побачте велике збентеження в ній, та утиск у ній!

10 F or they do not know to do right,’ Says the Lord, ‘Who store up violence and robbery in their palaces.’”

І правдиво не вміють робити вони, говорить Господь, насильство громадять та грабунок в палатах своїх.

11 T herefore thus says the Lord God: “An adversary shall be all around the land; He shall sap your strength from you, And your palaces shall be plundered.”

Тому так Господь Бог промовляє: Ворог обляже навколо цієї землі, і скине із тебе він силу твою, і пограбовані будуть палати твої.

12 T hus says the Lord: “As a shepherd takes from the mouth of a lion Two legs or a piece of an ear, So shall the children of Israel be taken out Who dwell in Samaria— In the corner of a bed and on the edge of a couch!

Так говорить Господь: Як часом рятує пастух з пащі лев'ячої дві коліні, або пипку вуха, так будуть врятовані діти Ізраїлеві, що сидять в Самарії в закуточку ліжка, та на адамашку постелі.

13 H ear and testify against the house of Jacob,” Says the Lord God, the God of hosts,

Послухайте ви та й засвідчіть ув Якововім домі, говорить Господь Бог, Бог Саваот.

14 That in the day I punish Israel for their transgressions, I will also visit destruction on the altars of Bethel; And the horns of the altar shall be cut off And fall to the ground.

Бо в той день, коли Я покараю Ізраїля за провини його, то Я покараю за жертівники Бет-Елу, і будуть відрубані роги жертівника, і на землю попадають.

15 I will destroy the winter house along with the summer house; The houses of ivory shall perish, And the great houses shall have an end,” Says the Lord.

І Я розіб'ю дім зимовий разом з домом літнім, і загинуть доми із слонової кости, і не стане багато домів, говорить Господь.