1 F inally, my brethren, rejoice in the Lord. For me to write the same things to you is not tedious, but for you it is safe.
Зрештою, браття мої, радійте у Господі! Писати вам те саме не прикро мені, а для вас це навчальне.
2 B eware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!
Стережіться собак, стережіться працівників лихих, стережіться обрізання!
3 F or we are the circumcision, who worship God in the Spirit, rejoice in Christ Jesus, and have no confidence in the flesh,
Бо обрізання то ми, що служимо Богові духом, а хвалимося Христом Ісусом, і не кладемо надії на тіло,
4 t hough I also might have confidence in the flesh. If anyone else thinks he may have confidence in the flesh, I more so:
хоч і я міг би мати надію на тіло. Як хто інший на тіло надіятись думає, то тим більше я,
5 c ircumcised the eighth day, of the stock of Israel, of the tribe of Benjamin, a Hebrew of the Hebrews; concerning the law, a Pharisee;
обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племени Веніяминового, єврей із євреїв, фарисей за Законом.
6 c oncerning zeal, persecuting the church; concerning the righteousness which is in the law, blameless.
Через горливість я був переслідував Церкву, бувши невинний, щодо правди в Законі.
7 B ut what things were gain to me, these I have counted loss for Christ.
Але те, що для мене було за надбання, те ради Христа я за втрату вважав.
8 Y et indeed I also count all things loss for the excellence of the knowledge of Christ Jesus my Lord, for whom I have suffered the loss of all things, and count them as rubbish, that I may gain Christ
Тож усе я вважаю за втрату ради переважного познання Христа Ісуса, мого Господа, що я ради Нього відмовився всього, і вважаю все за сміття, щоб придбати Христа,
9 a nd be found in Him, not having my own righteousness, which is from the law, but that which is through faith in Christ, the righteousness which is from God by faith;
щоб знайтися в Нім не з власною праведністю, яка від Закону, але з тією, що з віри в Христа, праведністю від Бога за вірою,
10 t hat I may know Him and the power of His resurrection, and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death,
щоб пізнати Його й силу Його воскресення, та участь у муках Його, уподоблюючись Його смерті,
11 i f, by any means, I may attain to the resurrection from the dead. Pressing Toward the Goal
аби досягнути якось воскресення з мертвих.
12 N ot that I have already attained, or am already perfected; but I press on, that I may lay hold of that for which Christ Jesus has also laid hold of me.
Не тому, що я вже досягнув, або вже вдосконалився, але прагну, чи не досягну я того, чим і Христос Ісус досягнув був мене.
13 B rethren, I do not count myself to have apprehended; but one thing I do, forgetting those things which are behind and reaching forward to those things which are ahead,
Браття, я себе не вважаю, що я досягнув. Та тільки, забуваючи те, що позаду, і спішачи до того, що попереду,
14 I press toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus.
я женусь до мети за нагородою високого поклику Божого в Христі Ісусі.
15 T herefore let us, as many as are mature, have this mind; and if in anything you think otherwise, God will reveal even this to you.
Тож усі, хто досконалий, думаймо це; коли ж думаєте ви щось інше, то Бог вам відкриє й це.
16 N evertheless, to the degree that we have already attained, let us walk by the same rule, let us be of the same mind. Our Citizenship in Heaven
Та до чого дійшли ми, поступаймо в тім самім далі.
17 B rethren, join in following my example, and note those who so walk, as you have us for a pattern.
Будьте до мене подібні, браття, і дивіться на тих, хто поводиться так, як маєте ви за взір нас.
18 F or many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
Багато бо хто, що про них я вам часто казав, а тепер говорю навіть плачучи, поводяться, як вороги хреста Христового.
19 w hose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things.
Їхній кінець то загибіль, шлунок їхній бог, а слава в їхньому соромі... Вони думають тільки про земне!
20 F or our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for the Savior, the Lord Jesus Christ,
Життя ж наше на небесах, звідки ждемо й Спасителя, Господа Ісуса Христа,
21 w ho will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
Який перемінить тіло нашого пониження, щоб стало подібне до славного тіла Його, силою, якою Він може і все підкорити Собі.