1 “ When I would have healed Israel, Then the iniquity of Ephraim was uncovered, And the wickedness of Samaria. For they have committed fraud; A thief comes in; A band of robbers takes spoil outside.
Коли Я лікую Ізраїля, то виявляю гріх Єфремів та зло Самарії, бо роблять вони неправдиве, і злодій приходить, грабує на вулиці банда.
2 T hey do not consider in their hearts That I remember all their wickedness; Now their own deeds have surrounded them; They are before My face.
І не думають в серці своєму, що Я пам'ятаю про все їхнє зло. Тепер їхні вчинки ось їх оточили і перед обличчям Моїм поставали.
3 T hey make a king glad with their wickedness, And princes with their lies.
Вони злістю своєю втішають царя, а своїми обманами зверхників.
4 “ They are all adulterers. Like an oven heated by a baker— He ceases stirring the fire after kneading the dough, Until it is leavened.
Усі вони чинять перелюб, мов піч, яку пекар розпалює, що напалювати перестає, як тісто замісить та вкисне воно.
5 I n the day of our king Princes have made him sick, inflamed with wine; He stretched out his hand with scoffers.
У святковий день нашого царя похворіли князі від жару вина, і він простяг до насмішників руку свою.
6 T hey prepare their heart like an oven, While they lie in wait; Their baker sleeps all night; In the morning it burns like a flaming fire.
Бо їхнє нутро, як піч, у них палає їхнє серце: всю ніч спить їхній гнів, а на ранок горить, як палючий огонь.
7 T hey are all hot, like an oven, And have devoured their judges; All their kings have fallen. None among them calls upon Me.
Вони всі гарячі, як піч, і суддів своїх пожирають. Усі царі їхні попадали, між ними нікого нема, хто б кликав до Мене.
8 “ Ephraim has mixed himself among the peoples; Ephraim is a cake unturned.
Змішався Єфрем із народами, Єфрем став млинцем, що печеться неперевернений.
9 A liens have devoured his strength, But he does not know it; Yes, gray hairs are here and there on him, Yet he does not know it.
Його силу чужі пожирають, та про те він не знає, вже й волосся посивіло в нього, а того він не знає.
10 A nd the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the Lord their God, Nor seek Him for all this. Futile Reliance on the Nations
І гордість Ізраїля свідчить на нього, і до Господа, Бога свого вони не вертаються, і не шукають Його у всім цім.
11 “ Ephraim also is like a silly dove, without sense— They call to Egypt, They go to Assyria.
А Єфрем став, як голуб, нерозумний, немудрий: закликають в Єгипет, а йдуть в Асирію.
12 W herever they go, I will spread My net on them; I will bring them down like birds of the air; I will chastise them According to what their congregation has heard.
Як підуть вони, розтягну Свою сітку над ними, стягну їх додолу, мов птаство небесне, за злобою їхньою Я їх караю.
13 “ Woe to them, for they have fled from Me! Destruction to them, Because they have transgressed against Me! Though I redeemed them, Yet they have spoken lies against Me.
Горе їм, бо від Мене вони відійшли, погуба на них, бо повстали вони проти Мене! Хоч Я викупив їх, та вони проти Мене говорять неправду.
14 T hey did not cry out to Me with their heart When they wailed upon their beds. “They assemble together for grain and new wine, They rebel against Me;
І вони в своїм серці не кличуть до Мене, як виють на ложах своїх, точать сварку за хліб та вино, і відступають від Мене.
15 T hough I disciplined and strengthened their arms, Yet they devise evil against Me;
А Я їх картав, їхні рамена зміцняв, а вони зло на Мене задумують...
16 T hey return, but not to the Most High; They are like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword For the cursings of their tongue. This shall be their derision in the land of Egypt.
Вони навертаються, та не до Всевишнього, стали, немов той обманливий лук... Упадуть від меча їхні князі за гордість свого язика, це їхня наруга в єгипетськім краї!