Proverbs 2 ~ Приповісті 2

picture

1 M y son, if you receive my words, And treasure my commands within you,

Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,

2 S o that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;

щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,

3 Y es, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,

якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,

4 I f you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;

якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,

5 T hen you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.

тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,

6 F or the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;

бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!

7 H e stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;

Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,

8 H e guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.

щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!

9 T hen you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.

Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,

10 W hen wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,

бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!

11 D iscretion will preserve you; Understanding will keep you,

розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,

12 T o deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,

щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,

13 F rom those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;

від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,

14 W ho rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;

що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,

15 W hose ways are crooked, And who are devious in their paths;

що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,

16 T o deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,

щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,

17 W ho forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.

що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,

18 F or her house leads down to death, And her paths to the dead;

вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,

19 N one who go to her return, Nor do they regain the paths of life—

ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,

20 S o you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.

щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!

21 F or the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;

Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,

22 B ut the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.

а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!