1 M y son, if you receive my words, And treasure my commands within you,
Сину мій, якщо приймеш слова мої ти, а накази мої при собі заховаєш,
2 S o that you incline your ear to wisdom, And apply your heart to understanding;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихилиш до розуму,
3 Y es, if you cry out for discernment, And lift up your voice for understanding,
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
4 I f you seek her as silver, And search for her as for hidden treasures;
якщо будеш шукати його, немов срібла, і будеш його ти пошукувати, як тих схованих скарбів,
5 T hen you will understand the fear of the Lord, And find the knowledge of God.
тоді зрозумієш страх Господній, і знайдеш ти Богопізнання,
6 F or the Lord gives wisdom; From His mouth come knowledge and understanding;
бо Господь дає мудрість, з Його уст знання й розум!
7 H e stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk uprightly;
Він спасіння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
8 H e guards the paths of justice, And preserves the way of His saints.
щоб справедливих стежок стерегти, і береже Він дорогу Своїх богобійних!
9 T hen you will understand righteousness and justice, Equity and every good path.
Тоді ти збагнеш справедливість та право, і простоту, всіляку дорогу добра,
10 W hen wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,
бо мудрість увійде до серця твого, і буде приємне знання для твоєї душі!
11 D iscretion will preserve you; Understanding will keep you,
розважність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегтиме,
12 T o deliver you from the way of evil, From the man who speaks perverse things,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від людини, що каже лукаве,
13 F rom those who leave the paths of uprightness To walk in the ways of darkness;
від тих, хто стежки простоти покидає, щоб ходити дорогами темряви,
14 W ho rejoice in doing evil, And delight in the perversity of the wicked;
що тішаться, роблячи зло, що радіють крутійствами злого,
15 W hose ways are crooked, And who are devious in their paths;
що стежки їхні круті, і відходять своїми путями,
16 T o deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,
щоб тебе врятувати від блудниці, від чужинки, що мовить м'якенькі слова,
17 W ho forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.
що покинула друга юнацтва свого, а про заповіт свого Бога забула,
18 F or her house leads down to death, And her paths to the dead;
вона бо із домом своїм западеться у смерть, а стежки її до померлих,
19 N one who go to her return, Nor do they regain the paths of life—
ніхто, хто входить до неї, не вернеться, і стежки життя не досягне,
20 S o you may walk in the way of goodness, And keep to the paths of righteousness.
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки справедливих беріг!
21 F or the upright will dwell in the land, And the blameless will remain in it;
Бо замешкають праведні землю, і невинні зостануться в ній,
22 B ut the wicked will be cut off from the earth, And the unfaithful will be uprooted from it.
а безбожні з землі будуть вигублені, і повириваються з неї невірні!