Psalm 72 ~ Псалми 72

picture

1 G ive the king thy judgments, O God, and thy righteousness unto the king’s son.

Соломонів. Боже, Свої суди цареві подай, а Свою справедливість для сина царевого,

2 H e shall judge thy people with righteousness, and thy poor with judgment.

хай він правдою судить народа Твого, а вбогих Твоїх справедливістю!

3 T he mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.

Нехай гори приносять народові мир, а пагірки правду.

4 H e shall judge the poor of the people, he shall save the children of the needy, and shall break in pieces the oppressor.

Він судитиме вбогих народу, помагатиме бідним, і тиснути буде гнобителя!

5 T hey shall fear thee as long as the sun and moon endure, throughout all generations.

Будуть боятися Тебе, поки сонця, і поки місяця, з роду до роду!

6 H e shall come down like rain upon the mown grass: as showers that water the earth.

Він зійде, як дощ на покіс, немов краплі, що зрошують землю!

7 I n his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.

Праведний буде цвісти в його дні, а спокій великий аж поки світитиме місяць,

8 H e shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.

і він запанує від моря до моря, і від Ріки аж до кінців землі!

9 T hey that dwell in the wilderness shall bow before him; and his enemies shall lick the dust.

Мешканці пустинь на коліна попадають перед обличчям його, а його вороги будуть порох лизати...

10 T he kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.

Царі Таршішу та островів дадуть дари, принесуть царі Шеви та Севи дарунки!

11 Y ea, all kings shall fall down before him: all nations shall serve him.

і впадуть перед ним усі царі, і будуть служити йому всі народи,

12 F or he shall deliver the needy when he crieth; the poor also, and him that hath no helper.

бо визволить він бідаря, що голосить, та вбогого, що немає собі допомоги!

13 H e shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.

Він змилується над убогим та бідним, і спасе душу бідних,

14 H e shall redeem their soul from deceit and violence: and precious shall their blood be in his sight.

від кривди й насилля врятує їхню душу, їхня кров дорога буде в очах його!

15 A nd he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.

і буде він жити, і дасть йому з золота Шеви, і завжди молитися буде за нього, буде благословляти його кожен день!

16 T here shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and they of the city shall flourish like grass of the earth.

На землі буде збіжжя багато, на гірському верху зашумить, як Ливан, його плід, і народ зацвіте по містах, як трава на землі!

17 H is name shall endure for ever: his name shall be continued as long as the sun: and men shall be blessed in him: all nations shall call him blessed.

Хай ім'я його буде навіки, хай росте, поки сонця, наймення його, нехай благословляються ним, будуть хвалити його всі народи!

18 B lessed be the Lord God, the God of Israel, who only doeth wondrous things.

Благословен Господь Бог, Бог ізраїлів, єдиний, що чуда вчиняє,

19 A nd blessed be his glorious name for ever: and let the whole earth be filled with his glory; Amen, and Amen.

і благословенне навіки ім'я Його слави, і хай Його слава всю землю наповнить! Амінь і амінь!

20 T he prayers of David the son of Jesse are ended.

Скінчились молитви Давида, сина Єссея.