1 T he king’s heart is in the hand of the Lord, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
Водні потоки цареве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеровує.
2 E very way of a man is right in his own eyes: but the Lord pondereth the hearts.
Всяка дорога людини пряма в її очах, та керує серцями Господь.
3 T o do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice.
Справедливість та правду чинити для Господа це добірніше за жертву.
4 A n high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
Муж гордого ока та серця надутого несправедливий, а світильник безбожних це гріх.
5 T he thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапливий на збиток.
6 T he getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
Набування майна язиком неправдивим це скороминуща марнота шукаючих смерти.
7 T he robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
Насильство безбожних прямує на них, бо права чинити не хочуть.
8 T he way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
Дорога злочинця крута, а чистий прямий його чин.
9 I t is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
Ліпше жити в куті на даху, ніж з сварливою жінкою в спільному домі.
10 T he soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
Лихого жадає душа нечестивого, і в очах його ближній його не отримає милости.
11 W hen the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
Як карають глумливця мудріє безумний, а як мудрого вчать, знання набуває.
12 T he righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
До дому свого приглядається праведний, а безбожний доводить до зла.
13 W hoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
Хто вухо своє затикає від зойку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
Таємний дарунок погашує гнів, а неявний гостинець лють сильну.
15 I t is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
Радість праведному правосуддя чинити, а злочинцеві страх.
16 T he man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
Людина, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 H e that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
Хто любить веселощі, той немаючий, хто любить вино та оливу, той не збагатіє.
18 T he wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
Безбожний то викуп за праведного, а лукавий за щирого.
19 I t is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
Ліпше сидіти в пустинній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 T here is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
Скарб цінний та олива в мешканні премудрого, та нищить безумна людина його.
21 H e that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
Хто женеться за праведністю та за милістю, той знаходить життя, справедливість та славу.
22 A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
До міста хоробрих увійде премудрий, і твердиню надії його поруйнує.
23 W hoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
Хто стереже свої уста й свого язика, той душу свою зберігає від лиха.
24 P roud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
Надутий пихою насмішник ім'я йому, він робить усе із бундючним зухвальством.
25 T he desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
Пожадання лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити,
26 H e coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
він кожного дня пожадливо жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 T he sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
Жертва безбожних огида, а надто тоді, як за діло безчесне приноситься.
28 A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
Свідок брехливий загине, а людина, що слухає Боже, говоритиме завжди.
29 A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
Безбожна людина жорстока обличчям своїм, а невинний зміцняє дорогу свою.
30 T here is no wisdom nor understanding nor counsel against the Lord.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насупроти Господа.
31 T he horse is prepared against the day of battle: but safety is of the Lord.
Приготовлений кінь на день бою, але перемога від Господа!