1 H ijo mío, no te olvides de mi ley, Y tu corazón guarde mis mandamientos;
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
2 P orque largura de días y años de vida Y paz te aumentarán.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
3 N unca se aparten de ti la misericordia y la verdad; Atalas a tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón;
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
4 Y hallarás gracia y buena opinión Ante los ojos de Dios y de los hombres.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
5 F íate de Jehová de todo tu corazón, Y no te apoyes en tu propia prudencia.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 R econócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 N o seas sabio en tu propia opinión; Teme a Jehová, y apártate del mal;
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 P orque será medicina a tu cuerpo, Y refrigerio para tus huesos.
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
9 H onra a Jehová con tus bienes, Y con las primicias de todos tus frutos;
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
10 Y serán llenos tus graneros con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
11 N o menosprecies, hijo mío, el castigo de Jehová, Ni te fatigues de su corrección;
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
12 P orque Jehová al que ama castiga, Como el padre al hijo a quien quiere.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
13 B ienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia;
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
14 P orque su ganancia es mejor que la ganancia de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
15 M ás preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar a ella.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
16 L argura de días está en su mano derecha; En su izquierda, riquezas y honra.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
17 S us caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
18 E lla es árbol de vida a los que de ella echan mano, Y bienaventurados son los que la retienen.
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
19 J ehová con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 C on su ciencia los abismos fueron divididos, Y destilan rocío los cielos.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
21 H ijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo,
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
22 Y serán vida a tu alma, Y gracia a tu cuello.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
23 E ntonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
24 C uando te acuestes, no tendrás temor, Sino que te acostarás, y tu sueño será grato.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 N o tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere,
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
26 P orque Jehová será tu confianza, Y él preservará tu pie de quedar preso.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 N o te niegues a hacer el bien a quien es debido, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
28 N o digas a tu prójimo: Anda, y vuelve, Y mañana te daré, Cuando tienes contigo qué darle.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
29 N o intentes mal contra tu prójimo Que habita confiado junto a ti.
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 N o tengas pleito con nadie sin razón, Si no te han hecho agravio.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 N o envidies al hombre injusto, Ni escojas ninguno de sus caminos.
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
32 P orque Jehová abomina al perverso; Mas su comunión íntima es con los justos.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
33 L a maldición de Jehová está en la casa del impío, Pero bendecirá la morada de los justos.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
34 C iertamente él escarnecerá a los escarnecedores, Y a los humildes dará gracia.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
35 L os sabios heredarán honra, Mas los necios llevarán ignominia.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.