Salmos 144 ~ Псалми 144

picture

1 B endito sea Jehová, mi roca, Quien adiestra mis manos para la batalla, Y mis dedos para la guerra;

Давидів. Благословенний Господь, моя скеля, що руки мої Він навчає до бою, пальці мої до війни!

2 M isericordia mía y mi castillo, Fortaleza mía y mi libertador, Escudo mío, en quien he confiado; El que sujeta a mi pueblo debajo de mí.

Він моє милосердя й твердиня моя, фортеця моя та моя охорона мені, Він мій щит, і я до Нього вдаюся, Він мій народ підбиває під мене!

3 O h Jehová, ¿qué es el hombre, para que en él pienses, O el hijo de hombre, para que lo estimes?

Господи, що то людина, що знаєш її, що то син людський, що зважаєш на нього?

4 E l hombre es semejante a la vanidad; Sus días son como la sombra que pasa.

Людина стала до пари подібна, її дні як та тінь проминуща!

5 O h Jehová, inclina tus cielos y desciende; Toca los montes, y humeen.

Господи, нахили Своє небо, й зійди, доторкнися до гір, і вони задимують!

6 D espide relámpagos y disípalos, Envía tus saetas y túrbalos.

Заблищи блискавицею, й їх розпорош, пошли Свої стріли, і їх побентеж!

7 E nvía tu mano desde lo alto; Redímeme, y sácame de las muchas aguas, De la mano de los hombres extraños,

Пошли з висоти Свою руку, й мене порятуй, і визволь мене з вод великих, від руки чужинців,

8 C uya boca habla vanidad, Y cuya diestra es diestra de mentira.

що їхні уста промовляють неправду, а їхня правиця правиця зрадлива!

9 O h Dios, a ti cantaré cántico nuevo; Con salterio, con decacordio cantaré a ti.

Боже, я пісню нову заспіваю Тобі, на арфі десятиструнній заграю Тобі,

10 T ú, el que da victoria a los reyes, El que rescata de maligna espada a David su siervo.

що Ти перемогу царям подаєш, що рятуєш Давида, Свого раба, від лихого меча!

11 R escátame, y líbrame de la mano de los hombres extraños, Cuya boca habla vanidad, Y cuya diestra es diestra de mentira.

Порятуй же мене й збережи Ти мене від руки чужинців, що їхні уста промовляють марноту, а їхня правиця правиця зрадлива,

12 S ean nuestros hijos como plantas crecidas en su juventud, Nuestras hijas como esquinas labradas como las de un palacio;

щоб були сини наші, немов саджанці, виплекані в їхній молодості, наші дочки немов ті наріжні стовпи, витесані на окрасу палати!

13 N uestros graneros llenos, provistos de toda suerte de grano; Nuestros ganados, que se multipliquen a millares y decenas de millares en nuestros campos;

Повні наші комори, вони видають найрізніше, котяться тисячами наші вівці та кози, десятками тисяч по наших подвір'ях розплоджуються!

14 N uestros bueyes estén fuertes para el trabajo; No tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.

Ситі наші бики, немає пригод і немає хвороби, і на вулицях наших нема нарікань!

15 B ienaventurado el pueblo que tiene esto; Bienaventurado el pueblo cuyo Dios es Jehová.

Блаженний народ, що йому так ведеться, блаженний народ, що Господь йому Бог!