1 H ijo mío, no te olvides de mi ley; guarda en tu corazón mis mandamientos.
Сину мій, не забудь ти моєї науки, і нехай мої заповіді стережуть твоє серце,
2 E llos prolongarán los años de tu vida y te traerán abundante paz.
бо примножать для тебе вони довготу твоїх днів, і років життя та спокою!
3 N o te apartes de la misericordia y la verdad; átalas alrededor de tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón.
Милість та правда нехай не залишать тебе, прив'яжи їх до шиї своєї, напиши їх на таблиці серця свого,
4 A sí contarás con el favor de Dios, y con una buena opinión ante los hombres.
і знайдеш ти ласку та добру премудрість в очах Бога й людини!
5 C onfía en el Señor de todo corazón, y no te apoyes en tu propia prudencia.
Надійся на Господа всім своїм серцем, а на розум свій не покладайся!
6 R econócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus sendas.
Пізнавай ти Його на всіх дорогах своїх, і Він випростує твої стежки.
7 N o seas sabio en tu propia opinión; teme al Señor y apártate del mal.
Не будь мудрий у власних очах, бійся Господа та ухиляйся від злого!
8 É l será la medicina de tu cuerpo; ¡infundirá alivio a tus huesos!
Це буде ліком для тіла твого, напоєм для костей твоїх.
9 H onra al Señor con tus bienes y con las primicias de tus cosechas.
Шануй Господа із маєтку свого, і з початку всіх плодів своїх,
10 T us graneros se saturarán de trigo, y tus lagares rebosarán de vino.
і будуть комори твої переповнені ситістю, а чавила твої будуть переливатись вином молодим!
11 H ijo mío, no desdeñes la corrección del Señor; no te sientas mal cuando te reprenda.
Мій сину, карання Господнього не відкидай, і картання Його не вважай тягарем,
12 E l Señor corrige al que ama como lo hace el padre con su hijo amado.
бо кого Господь любить, картає того, і кохає, немов батько сина!
13 ¡ Dichoso el que halla la sabiduría y se encuentra con la inteligencia!
Блаженна людина, що мудрість знайшла, і людина, що розум одержала,
14 ¡ Son más provechosas que la plata! ¡Sus frutos son más valiosos que el oro refinado!
бо ліпше надбання її від надбання срібла, і від щирого золота ліпший прибуток її,
15 S on de más valor que las piedras preciosas; lo más deseable no es comparable a ellas.
дорожча за перли вона, і всіляке жадання твоє не зрівняється з нею.
16 C on la mano derecha ofrece una larga vida, y con la izquierda ofrece riquezas y honra.
Довгість днів у правиці її, багатство та слава в лівиці її.
17 S us caminos son un deleite, y en todas sus veredas hay paz.
Дороги її то дороги приємности, всі стежки її мир.
18 L a sabiduría es un árbol de vida para los que echan mano de ella; ¡dichosos los que no la sueltan!
Вона дерево життя для тих, хто тримається міцно її, і блаженний, хто держить її!
19 C on sabiduría, el Señor fundó la tierra; con inteligencia, el Señor afirmó los cielos.
Господь мудрістю землю заклав, небо розумом міцно поставив.
20 C on su sapiencia se abrieron los abismos, y destilaron las nubes su rocío.
Знанням Його порозкривались безодні, і кроплять росою ті хмари.
21 H ijo mío, preserva la ley y el consejo; nunca pierdas esto de vista.
Мій сину, нехай від очей твоїх це не відходить, стережи добрий розум і розважність,
22 É stos infundirán vida a tu alma y adornarán tu cuello.
і вони будуть життям для твоєї душі, і прикрасою шиї твоєї,
23 A sí podrás andar confiado en tu camino, y nunca tus pies tropezarán.
Тоді підеш безпечно своєю дорогою, а нога твоя не спотикнеться!
24 N o tendrás temor cuando te acuestes; te acostarás y tendrás gratos sueños.
Якщо покладешся не будеш боятись, а ляжеш, то буде приємний твій сон.
25 N o temerás que de repente te asalten las calamidades que merecen los impíos.
Не будеш боятися наглого страху, ні бурі безбожних, як прийде,
26 E l Señor te infundirá confianza, y evitará que tus pies queden atrapados.
бо твоєю надією буде Господь, і Він пильнуватиме ногу твою, щоб вона не зловилась у пастку!
27 N o te niegues a hacer los favores debidos, cuando en tu mano esté el hacerlos.
Не стримуй добра потребуючому, коли в силі твоєї руки це вчинити,
28 S i hoy puedes ayudar a tu prójimo, no pospongas la ayuda para mañana.
не кажи своїм ближнім: Іди, і знову прийди, а взавтра я дам, коли маєш з собою.
29 N o hagas planes malvados contra tu prójimo; es tu prójimo y vive confiando en ti.
Не виорюй лихого на свого ближнього, коли він безпечно з тобою сидить.
30 N o entables sin motivo pleitos contra nadie, mucho menos si no te han agraviado.
Не сварися з людиною дармо, якщо злого вона не вчинила тобі.
31 N o envidies a la gente violenta, ni escojas ninguno de sus caminos,
Не заздри насильникові, і ні однієї з доріг його не вибирай,
32 p orque al Señor le repugnan los perversos, pero es amigo de los hombres honrados.
бо бридить Господь крутіями, а з праведними в Нього дружба.
33 S obre la casa de los malvados recae la maldición del Señor; sobre la habitación de los justos permanece su bendición.
Прокляття Господнє на домі безбожного, а мешкання праведних Він благословить,
34 E l Señor se burla de los burlones, pero brinda su favor a los humildes.
з насмішників Він насміхається, а покірливим милість дає.
35 L a herencia de los sabios es la honra; la de los necios, la deshonra.
Мудрі славу вспадковують, а нерозумні носитимуть сором.