1 E l compromiso fue firmado por el gobernador Nehemías hijo de Jacalías, y por Sedequías,
(10-2) А між тих, що поклали печатки, були: намісник Неемія, син Хахаліїн, і Цідкійя,
2 S eraías, Azarías, Jeremías,
(10-3) Серая, Азарія, Єремія,
3 P asjur, Amarías, Malquías,
(10-4) Пашхур, Амарія, Малкійя,
4 J atús, Sebanías, Maluc,
(10-5) Хаттуш, Шеванія, Маллух,
5 J arín, Meremot, Abdías,
(10-6) Харім, Меремот, Овадія,
6 D aniel, Ginetón, Baruc,
(10-7) Даніїл, Ґіннетон, Барух,
7 M esulán, Abías, Mijamín,
(10-8) Мешуллам, Авійя, Мійямін,
8 M agasías, Bilgay y Semaías, que eran sacerdotes.
(10-9) Маазія, Білґай, Шемая, оце священики.
9 P or los levitas firmaron Josué hijo de Azanías, Binúi de los hijos de Henadad, Cadmiel,
(10-10) А Левити: Ісус, син Азаніїн, Біннуй, з Хенададових синів, Кадміїл.
10 y sus hermanos Sebanías, Hodías, Kelita, Pelaías, Janán,
(10-11) А їхні брати: Шеванія, Годійя, Келіта, Пелая, Ханан,
11 M icaía, Rejob, Jasabías,
(10-12) Міха, Рехов, Хашавія,
12 Z acur, Serebías, Sebanías,
(10-13) Заккур, Шеревія, Шеванія,
13 H odías, Bani y Beninu.
(10-14) Годійя, Бані, Беніну.
14 P or los hombres importantes del pueblo firmaron Paros, Pajat Moab, Elam, Zatu, Bani,
(10-15) Голови народу: Пар'ош, Пахат-Моав, Елам, Затту, Бані,
15 B inuy, Azgad, Bebay,
(10-16) Бунні, Аз'дад, Бевай,
16 A donías, Bigvay, Adín,
(10-17) Адонійя, Біґвай, Адін,
17 A ter, Ezequías, Azur,
(10-18) Атер, Хізкійя, Аззур,
18 H odías, Jasún, Besay,
(10-19) Годійя, Хашум, Бецай,
19 J arif, Anatot, Nebay,
(10-20) Харіф, Анатот, Невай,
20 M agpías, Mesulán, Hezir,
(10-21) Маґпіяш, Мешуллам, Хезір,
21 M esezabel, Sadoc, Jadúa,
(10-22) Мешезав'їл, Садок, Яддуя,
22 P elatías, Janán, Anaías,
(10-23) Пелатія, Ханан, Аная,
23 O seas, Jananías, Jasub,
(10-24) Осія, Хананія, Хашшув,
24 H alojés, Piljá, Sobec,
(10-25) Галлохеш, Пілха, Шовек,
25 R ejún, Jasabná, Maseías,
(10-26) Рехум, Хашавна, Маасея,
26 A jías, Janán, Anán,
(10-27) і Ахійя, Ханан, Анан,
27 M aluc, Jarín y Baná.
(10-28) Маллух, Харім, Баана.
28 E l resto del pueblo, junto con los sacerdotes, levitas, porteros, cantores, los criados del templo, todos aquellos que se habían apartado de los pueblos extranjeros, y sus esposas, hijos e hijas, y todos los que podían entender y comprender,
(10-29) І решта народу, священики, Левити, придверні, співаки, храмові підданці, і кожен, відділений від народів краю до Божого Закону, їхні жінки, їхні сини, та їхні дочки, кожен знаючий та розуміючий,
29 s e reunieron con sus hermanos y con los jefes importantes del pueblo para jurar que se comprometían a obedecer la ley que Dios le había dado a su siervo Moisés, y que cumplirían todos los mandamientos, decretos y estatutos del Señor nuestro Dios.
(10-30) зміцняють присягу при браттях своїх, при своїх шляхетних, і вступили в клятву та присягу, щоб ходити в Божому Законі, що був даний через Мойсея, Божого раба, і щоб дотримуватися, і щоб виконувати всі заповіді Господа, нашого Бога, і права Його, і постанови Його,
30 P rometieron que sus hijas no se casarían con extranjeros, y que tampoco sus hijos se casarían con extranjeras.
(10-31) і що не дамо наших синів народам Краю, а їхніх дочок не візьмемо для наших синів.
31 T ambién se comprometieron a observar los días de reposo, y toda fiesta sagrada, y a que en esos días no comprarían ninguna mercancía ni comestibles que vendieran otros pueblos, y que el año séptimo dejarían descansar la tierra y condonarían todas las deudas.
(10-32) А від народів цього Краю, що спроваджують товари та всяке збіжжя в день суботній на продаж, не візьмемо від них у суботу та в святі дні, і сьомого року понехаємо землю та всякого роду борги.
32 P or ley se impusieron la responsabilidad de entregar cuatro gramos de plata para el mantenimiento del templo de nuestro Dios,
(10-33) І поставили ми собі за обов'язок, щоб давати нам третину шекля в рік на службу дому нашого Бога,
33 p ara el pan de la proposición y para las ofrendas continuas, los holocaustos continuos, los días de reposo, las lunas nuevas, las festividades, las cosas sagradas y los sacrificios para el perdón de los pecados del pueblo, y para todo el servicio de la casa de Dios.
(10-34) на хліб показний, і на постійний дар, і на постійне цілопалення, на суботи, на молодики, на свята, і на освячені речі, і на жертви за гріх на окуплення за Ізраїля, і на всяку працю дому нашого Бога.
34 « Nosotros los sacerdotes, y los levitas y el pueblo en general, echamos suertes, según el origen de nuestras familias, para saber a quién le tocaría llevar al templo del Señor la ofrenda de leña necesaria para ser quemada en el altar, como está escrito en la ley.
(10-35) І кинули ми жеребки про пожертву дров, священики, Левити та народ, щоб приносити до дому нашого Бога, за домом наших батьків, на означені часи рік-річно, щоб палити на жертівнику Господа, нашого Бога, як написано в Законі,
35 » También nos comprometimos a llevar al templo, cada año, los primeros frutos de nuestras cosechas y de nuestros árboles frutales,
(10-36) і щоб приносити первоплоди нашої землі та первоплоди всякого плоду зо всякого дерева рік-річно до Господнього дому,
36 a sí como nuestros primogénitos y las primeras crías de nuestro ganado, es decir, nuestras vacas y ovejas, y presentarlas ante los sacerdotes que sirven en el templo de Dios.
(10-37) і первороджених синів наших та нашої худоби, як написано в Законі, і первороджених худоби нашої великої та худоби нашої дрібної, щоб приносити до дому нашого Бога до священиків, що служать у домі нашого Бога,
37 » De igual manera, nos comprometimos a llevar a los almacenes del templo la primera harina, el primer vino y el primer aceite, para los sacerdotes; y entregar a los levitas la décima parte de nuestras cosechas y del fruto de nuestro trabajo en todas nuestras ciudades.
(10-38) і первопочаток наших діж, і наші приношення, і плід усякого дерева, молоде вино та оливу спровадимо священикам до кімнат дому нашого Бога, а десятину нашої землі Левитам. А вони, Левити, будуть збирати десятину по всіх містах нашої роботи.
38 A l momento de hacer la entrega a los levitas, un sacerdote descendiente de Aarón debería estar presente, y los levitas a su vez llevarían a los almacenes del templo la décima parte de esa décima parte recibida.
(10-39) І буде священик, син Ааронів, із Левитами, коли Левити будуть збирати десятину, і Левити віднесуть десятину від десятини до дому нашого Бога до комір, до скарбниці.
39 C omo es obligación de todos los israelitas y los levitas llevar a los almacenes del templo las ofrendas de grano, vino y aceite, porque allí están los utensilios sagrados que usan los sacerdotes, los porteros y los cantores, nos comprometimos a no abandonar el templo de nuestro Dios.»
(10-40) Бо до комір будуть зносити сини Ізраїлеві та сини Левитів приношення збіжжя, молодого вина та оливи, і там є речі святині, служачі священики, і придверні, і співаки. І ми не опустимо дому нашого Бога!