1 E l Señor, el Dios de dioses, ha hablado; de este a oeste ha convocado a la tierra.
Псалом Асафів. Прорік Бог над Богами Господь, і землю покликав від схід сонця і аж до заходу його.
2 D esde Sión, la ciudad bella y perfecta, Dios deja ver su esplendor.
із Сіону, корони краси, Бог явився в промінні!
3 N uestro Dios viene, pero no en silencio. Un fuego consumidor lo precede; una poderosa tempestad lo rodea.
Приходить наш Бог, і не буде мовчати: палючий огонь перед Ним, а круг Нього все буриться сильно!
4 C onvoca a los cielos y a la tierra, pues viene a juzgar a su pueblo.
Він покличе згори небеса, і землю народ Свій судити:
5 « Reúnan a mi pueblo santo, a los que han hecho un pacto conmigo y me han ofrecido un sacrificio.»
Позбирайте для Мене побожних Моїх, що над жертвою склали заповіта зо Мною.
6 Y los cielos declaran su justicia; declaran que Dios mismo es el juez.
і небеса звістять правду Його, що Бог Він суддя. Села.
7 « Escucha, Israel, pueblo mío; voy a hablar y a testificar contra ti. Yo soy Dios. Yo soy tu Dios.
Слухай же ти, Мій народе, бо буду ось Я говорити, ізраїлеві, і буду свідчить на тебе: Бог, Бог твій Я!
8 N o voy a reprenderte por tus sacrificios, ni por los holocaustos que siempre me ofreces;
Я буду картати тебе не за жертви твої, бо все передо Мною твої цілопалення,
9 n o voy a tomar ningún becerro de tu casa, ni ningún macho cabrío de tus apriscos,
не візьму Я бичка з твого дому, ні козлів із кошар твоїх,
10 p ues míos son todos los animales del bosque, ¡los miles de animales que hay en las colinas!
бо належить Мені вся лісна звірина та худоба із тисячі гір,
11 M ías son todas las aves de los montes; mío es todo lo que se mueve en los campos.
Я знаю все птаство гірське, і звір польовий при Мені!
12 » Si yo tuviera hambre, no te lo diría, pues el mundo y su plenitud me pertenecen.
Якби був Я голодний, тобі б не сказав, бо Моя вся вселенна й усе, що на ній!
13 ¿ Acaso me alimento con carne de toros, o bebo sangre de machos cabríos?
Чи Я м'ясо бичків споживаю, і чи п'ю кров козлів?
14 Y o soy el Dios Altísimo; en vez de sacrificios, ofréceme alabanzas y cúmpleme todos los votos que me hagas.
Принось Богові в жертву подяку, і виконуй свої обітниці Всевишньому,
15 I nvócame en el día de la angustia; yo te libraré, y tú me honrarás.»
і до Мене поклич в день недолі, Я тебе порятую, ти ж прославиш Мене!
16 P ero al malvado Dios le dice: «¿Qué tienes tú que ver con mis leyes? ¿Por qué te atreves a hablar de mi pacto?
А до грішника Бог промовляє: Чого про устави Мої розповідаєш, і чого заповіта Мого на устах своїх носиш?
17 ¡ Si tú aborreces la corrección, y echas en saco roto mis palabras!
Ти ж науку зненавидів, і поза себе слова Мої викинув.
18 S i ves un ladrón, corres a su encuentro; ¡eres gran amigo de los adúlteros!
Як ти злодія бачив, то бігав із ним, і з перелюбниками накладав.
19 P ara el mal, no mides tus palabras; con tu lengua urdes toda clase de engaños.
Свої уста пускаєш на зло, і язик твій оману плете.
20 E n los tribunales, hablas contra tu hermano; contra tu propio hermano profieres infamias.
Ти сидиш, проти брата свого наговорюєш, поголоски пускаєш про сина своєї матері...
21 T odo esto has hecho, y yo me he callado; habrás pensado que yo soy como tú. Pero ahora voy a reprenderte; voy a exhibir todas tus maldades.
Оце ти робив, Я ж мовчав, і ти думав, що Я такий самий, як ти. Тому буду картати тебе, і виложу все перед очі твої!
22 » Ustedes, los que se olvidan de mí, entiendan bien esto; no vaya a ser que los despedace y no haya quien los libre de mí.
Зрозумійте ж це ви, що забуваєте Бога, щоб Я не схопив, бо не буде кому рятувати!
23 E l que me ofrece alabanzas, me honra; al que enmiende su camino, yo lo salvaré.»
Хто жертву подяки приносить, той шанує Мене; а хто на дорогу Свою уважає, Боже спасіння йому покажу!