2 Timoteo 4 ~ 2 Тимофію 4

picture

1 T e encargo delante de Dios y del Señor Jesucristo, quien juzgará a los vivos y a los muertos en su manifestación y en su reino,

Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.

2 q ue prediques la palabra; que instes a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende, exhorta con toda paciencia y doctrina.

Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.

3 P orque vendrá un tiempo en que no soportarán la sana doctrina, sino que aun teniendo comezón de oír se amontonarán maestros conforme a sus propios malos deseos,

Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.

4 y apartarán de la verdad sus oídos y se volverán a las fábulas.

Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.

5 P ero tú sé sobrio en todo, soporta las aflicciones, haz obra de evangelista, cumple tu ministerio.

Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.

6 Y o estoy ya a punto de ser sacrificado, y el tiempo de mi partida está cercano.

Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.

7 H e peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.

Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.

8 P or lo demás, me está reservada la corona de justicia, que en aquel día me dará el Señor, el juez justo; y no sólo a mí, sino también a todos los que aman su venida. Instrucciones personales

Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.

9 P rocura venir pronto a verme,

Подбай незабаром прибути до мене.

10 p orque Demas me ha desamparado. Prefirió este mundo, y se fue a Tesalónica. Crescente se fue a Galacia, y Tito a Dalmacia.

Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.

11 S ólo Lucas está conmigo. Toma a Marcos y tráelo contigo, porque me es útil para el ministerio.

Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.

12 A Tíquico lo envié a Éfeso.

А Тихика послав я в Ефес.

13 C uando vengas, tráeme el capote que dejé en Troas, en casa de Carpo, y también los libros, especialmente los pergaminos.

Як будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.

14 A lejandro, el calderero, me ha causado mucho daño; que el Señor le pague conforme a sus hechos.

Котляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!

15 C uídate también tú de él, pues se ha opuesto mucho a nuestras palabras.

Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!

16 E n mi primera defensa nadie estuvo a mi lado; todos me desampararon. Espero que no les sea tomado en cuenta.

При першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!

17 P ero el Señor sí estuvo a mi lado, y me dio fuerzas, para que por mí se cumpliera la predicación y todos las naciones la oyeran. Así fui librado de la boca del león.

Але Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...

18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me preservará para su reino celestial. A él sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. Saludos y bendición final

А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!

19 S aluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.

Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.

20 E rasto se quedó en Corinto, y a Trófimo lo dejé en Mileto, pues estaba enfermo.

Ераст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.

21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, lo mismo que Pudente, Lino, Claudia y todos los hermanos.

Попильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.

22 Q ue el Señor Jesucristo esté con tu espíritu. Que la gracia sea con ustedes. Amén.

Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.