1 ¶ Requiero yo, pues, delante de Dios, y del Señor Jesús el Cristo, que ha de juzgar a los vivos y los muertos en su manifestación y en su Reino.
Отже, я свідкую тобі перед Богом і Христом Ісусом, що Він має судити живих і мертвих за Свого приходу та за Свого Царства.
2 Q ue prediques la Palabra; que apresures a tiempo y fuera de tiempo; redarguye, reprende duramente; exhorta con toda paciencia y doctrina.
Проповідуй Слово, допоминайся вчасно-невчасно, докоряй, забороняй, переконуй з терпеливістю та з наукою.
3 P orque vendrá tiempo cuando no sufrirán la sana doctrina; antes, teniendo las orejas sarnosas, se amontonarán maestros que les hablan conforme a sus concupiscencias,
Настане бо час, коли здорової науки не будуть триматись, але за своїми пожадливостями виберуть собі вчителів, щоб вони їхні вуха влещували.
4 y así apartarán de la verdad el oído y se volverán a las fábulas.
Вони слух свій від правди відвернуть та до байок нахиляться.
5 T ú por tanto vela en todo, trabaja, haz la obra del evangelista, cumple tu ministerio,
Але ти будь пильний у всьому, терпи лихо, виконуй працю благовісника, сповняй свою службу.
6 p orque a mí ya me sacrifican, y el tiempo de mi desatamiento está cercano.
Бо я вже за жертву стаю, і час відходу мого вже настав.
7 H e peleado la buena batalla, he acabado la carrera, he guardado la fe.
Я змагався добрим змагом, свій біг закінчив, віру зберіг.
8 D esde ahora, me está guardada la corona de justicia, la cual me dará el Señor, juez justo, en aquel día; y no sólo a mí, sino también a todos los que desean su venida.
Наостанку мені призначається вінок праведности, якого мені того дня дасть Господь, Суддя праведний; і не тільки мені, але й усім, хто прихід Його полюбив.
9 ¶ Procura venir pronto a mí,
Подбай незабаром прибути до мене.
10 p orque Demas me ha desamparado, amando este siglo, y se ha ido a Tesalónica; Crescente a Galacia, Tito a Dalmacia.
Бо Димас мене кинув, цей вік полюбивши, і пішов до Солуня, Крискент до Галатії, Тит до Далматії.
11 L ucas sólo está conmigo. Toma a Marcos, y traéle contigo; porque me es útil para el ministerio.
Зо мною сам тільки Лука. Візьми Марка, і приведи з собою, бо мені він потрібний для служби.
12 A Tíquico envié a Efeso.
А Тихика послав я в Ефес.
13 T rae, cuando vinieres, el capote que dejé en Troas en casa de Carpo; y los libros, mayormente los pergaminos.
Як будеш іти, то плаща принеси, що його я в Троаді зоставив у Карпа, і книжки, особливо пергаменові.
14 A lejandro el calderero me ha causado muchos males: Dios le pague conforme a sus hechos.
Котляр Олександер накоїв був лиха чимало мені... Нехай Господь йому віддасть за його вчинками!
15 G uárdate tú también de él; que en gran manera ha resistido a nuestras palabras.
Стережись його й ти, бо він міцно противився нашим словам!
16 ¶ En mi primera defensa ninguno me ayudó, antes me desampararon todos; no les sea imputado.
При першій моїй обороні жаден не був при мені, але всі покинули мене... Хай Господь їм того не полічить!
17 M as el Señor me ayudó, y me esforzó para que por mí fuera cumplida la predicación, y todos los gentiles oyeran; y fui librado de la boca del león.
Але Господь став при мені та й мене підкріпив, щоб проповідь виконалась через мене, та щоб усі погани почули її. І я визволився з пащі лев'ячої...
18 Y el Señor me librará de toda obra mala, y me salvará para su Reino celestial, al cual sea gloria por los siglos de los siglos. Amén.
А від усякого вчинку лихого Господь мене визволить та збереже для Свого Небесного Царства. Йому слава на віки вічні, амінь!
19 S aluda a Prisca y a Aquila, y a la casa de Onesíforo.
Поздоров Прискиллу й Акилу та дім Онисифора.
20 E rasto se quedó en Corinto; y a Trófimo dejé enfermo en Mileto.
Ераст позостався в Коринті, а Трохима лишив я слабого в Мілеті.
21 P rocura venir antes del invierno. Eubulo te saluda, y Pudente, Lino, Claudia, y todos los hermanos.
Попильнуй прийти до зими. Вітає тебе Еввул, і Пуд, і Лин, і Клавдія, і вся браття.
22 E l Señor Jesús el Cristo, sea con tu espíritu. La Gracia sea con vosotros. Amén.
Господь з твоїм духом! Благодать з вами! Амінь.