Salmos 94 ~ Псалми 94

picture

1 S EÑOR, Dios de las venganzas, Dios de las venganzas, muéstrate.

Бог помсти Господь, Бог помсти з'явився,

2 E nsálzate, oh Juez de la tierra; da el pago a los soberbios.

піднесися, о Судде землі, бундючним заплату віддай!

3 ¿ Hasta cuándo los impíos, oh SEÑOR, hasta cuándo, se gozarán los impíos?

Аж доки безбожні, о Господи, аж доки безбожні втішатися будуть?

4 ¿ Pronunciarán, hablarán cosas duras, y se vanagloriarán todos los que obran iniquidad?

Доки будуть верзти, говорити бундючно, доки будуть пишатись злочинці?

5 A tu pueblo, oh SEÑOR, quebrantan, y a tu heredad afligen.

Вони тиснуть народ Твій, о Господи, а спадок Твій вони мучать...

6 A la viuda y al extranjero asesinan, y a los huérfanos quitan la vida.

Вдову та чужинця вбивають вони, і мордують сиріт

7 Y dijeron: No verá JAH; y No lo tendrá en cuenta el Dios de Jacob.

та й говорять: Не бачить Господь, і не завважить Бог Яковів...

8 E ntended, necios del pueblo; y locos, ¿cuándo seréis sabios?

Зрозумійте це ви, нерозумні в народі, а ви, убогі на розум, коли наберетеся глузду?

9 E l que plantó el oído, ¿no oirá? El que formó el ojo, ¿no verá?

Хіба Той, що ухо щепив, чи Він не почує? Хіба Той, що око створив, чи Він не побачить?

10 E l que castiga a los gentiles, ¿no reprenderá? ¿ No sabrá el que enseña al hombre la ciencia?

Хіба Той, що карає народи, чи Він не скартає, Він, що навчає людину знання?

11 E l SEÑOR conoce los pensamientos de los hombres, que son vanidad.

Господь знає всі людські думки, що марнота вони!

12 Bienaventurado el varón a quien tú, JAH, corriges, y en tu ley lo instruyeres;

Блаженний той муж, що його Ти караєш, о Господи, і з Закону Свого навчаєш його,

13 p ara hacerle descansar en los días de aflicción, entre tanto que se cava el hoyo para el impío.

щоб його заспокоїти від лиходення, аж поки не викопана буде яма безбожному,

14 P orque no dejará el SEÑOR su pueblo, ni desamparará a su heredad;

бо Господь не опустить народу Свого, а спадку Свого не полишить,

15 s ino que el juicio será vuelto a justicia, y en pos de ella irán todos los rectos de corazón.

бо до праведности суд повернеться, а за ним всі невинного серця!

16 ¿ Quién se levanta por mí contra los malignos? ¿Quién está por mí contra los que obran iniquidad?

Хто встане зо мною навпроти злостивих, хто встане зо мною навпроти злочинців?

17 S i no me ayudara el SEÑOR, presto morará mi alma con los muertos.

Коли б не Господь мені в поміч, то душа моя трохи була б не лягла в царство смерти!...

18 C uando yo decía: Mi pie resbala; tu misericordia, oh SEÑOR, me sustentaba.

Коли я кажу: Похитнулась нога моя, то, Господи, милість Твоя підпирає мене!

19 E n la multitud de mis pensamientos dentro de mí, tus consolaciones alegraban mi alma.

Коли мої думки болючі в нутрі моїм множаться, то розради Твої веселять мою душу!

20 ¿ Se juntará contigo el trono de iniquidades, que hace agravio bajo forma de ley?

Чи престол беззаконня з Тобою з'єднається, той, що гріх учиняє над право?

21 S e ponen en ejército contra la vida del justo, y condenan la sangre inocente.

Збираються проти душі справедливого, і чисту кров винуватять.

22 M as el SEÑOR me ha sido por refugio; y mi Dios por peña de mi confianza.

і Господь став для мене твердинею, і мій Бог став за скелю притулку мого,

23 E l cual hizo volver sobre ellos su iniquidad, y con su maldad los talará; los talará el SEÑOR nuestro Dios.

і Він їхню силу на них повернув, і злом їхнім їх нищить, їх нищить Господь, Бог наш!