1 D ios es nuestro amparo y fortaleza, nuestro pronto auxilio en las tribulaciones.
Для дириґетна хору. Синів Кореєвих. На спів „Аламот". Пісня. (46-2) Бог для нас охорона та сила, допомога в недолях, що часто трапляються,
2 P or tanto no temeremos aunque la tierra sea removida; aunque se traspasen los montes al corazón del mar.
(46-3) тому не лякаємось ми, як трясеться земля, і коли гори зсуваються в серце морів!
3 B ramarán, se turbarán sus aguas; temblarán los montes a causa de su braveza. (Selah.)
(46-4) Шумлять і киплять Його води, через велич Його тремтять гори. Села.
4 D el Río sus conductos alegrarán la ciudad de Dios, el santuario de las tiendas del Altísimo.
(46-5) Річка, відноги її веселять місто Боже, найсвятіше із місць пробування Всевишнього.
5 D ios está en medio de ella; no será conmovida; Dios la ayudará al clarear la mañana.
(46-6) Бог серед нього, нехай не хитається, Бог поможе йому, коли ранок настане.
6 ¶ Bramaron los gentiles, titubearon los reinos; dio él su voz, se derritió la tierra.
(46-7) Шуміли народи, хиталися царства, а Він голос подав Свій і земля розпливлася.
7 E l SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
(46-8) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів. Села.
8 V enid, ved las obras del SEÑOR, que ha puesto asolamientos en la tierra.
(46-9) ідіть, оглядайте Господні діла, які руйнування вчинив на землі!
9 Q ue hace cesar las guerras hasta los fines de la tierra; que quiebra el arco, corta la lanza, y quema los carros en el fuego.
(46-10) Аж до краю землі припиняє Він війни, ламає Він лука й торощить списа, палить огнем колесниці!
10 C esad, y conoced que yo soy Dios; me ensalzaré en los gentiles, me ensalzaré en la tierra.
(46-11) Вгамуйтесь та знайте, що Бог Я, піднесусь між народами, піднесусь на землі!
11 E l SEÑOR de los ejércitos es con nosotros; nuestro refugio es el Dios de Jacob. (Selah.)
(46-12) З нами Господь Саваот, наша твердиня Бог Яковів! Села.