1 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
2 H az la venganza de los hijos de Israel sobre los madianitas; después serás recogido a tu pueblo.
Пімсти мідіянітам за кривду Ізраїлевих синів, потім будеш прилучений до своєї рідні.
3 E ntonces Moisés habló al pueblo, diciendo: Armaos algunos de vosotros para la guerra, e irán contra Madián, y harán la venganza del SEÑOR en Madián.
І промовив Мойсей до народу, говорячи: Озбройте з-поміж себе людей для війська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пімсту на мідіян.
4 M il de cada tribu de todas las tribus de los hijos de Israel, enviaréis a la guerra.
По тисячі з племені зо всіх Ізраїлевих племен пошлете до війська.
5 A sí fueron dados de los millares de Israel, mil por cada tribu, doce mil a punto de guerra.
І були призначені з Ізраїлевих тисяч тисяча з племені дванадцять тисяч узброєних для війська.
6 Y Moisés los envió a la guerra; mil por cada tribu envió; y Finees, hijo de Eleazar sacerdote, fue a la guerra con los santos instrumentos, con las trompetas de sonar en su mano.
І послав їх Мойсей тисячу з кожного племени до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий посуд, і сурми для сурмлення в його руці.
7 ¶ Y pelearon contra Madián, como el SEÑOR le mandó a Moisés, y mataron a todo varón.
І рушили війною на Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабивали кожного чоловічої статі.
8 M ataron también, entre los muertos de ellos, a los reyes de Madián: Evi, Requem, Zur, Hur, y Reba, cinco reyes de Madián; también a Balaam, hijo de Beor, mataron a espada.
І крім тих забитих, позабивали мідіянських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, п'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda.
І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували.
10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego.
А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем.
11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.
12 Y lo trajeron a Moisés, y a Eleazar el sacerdote, y a la congregación de los hijos de Israel, los cautivos y la presa y los despojos, al campamento en los llanos de Moab, que estaba junto al Jordán de Jericó.
І вони привели до Мойсея й до священика Елеазара та до громади Ізраїлевих синів полонених і здобич, і захоплене до табору, до моавських степів, що над приєрихонським Йорданом.
13 ¶ Y salieron Moisés y Eleazar el sacerdote, y todos los príncipes de la congregación, a recibirlos fuera del campamento.
І вийшли Мойсей і священик Елеазар та всі начальники громади назустріч їм поза табір.
14 Y se enojó Moisés contra los capitanes del ejército, contra los tribunos y centuriones que volvían de la guerra;
І розгнівався Мойсей на військових провідників, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
15 y les dijo Moisés: ¿Todas las mujeres habéis salvado vivas?
І сказав до них Мойсей: Чи ви позоставили живими всіх жінок?
16 H e aquí, ellas fueron a los hijos de Israel, por consejo de Balaam, para causar prevaricación contra el SEÑOR en el negocio de Peor; por lo que hubo mortandad en la congregación del SEÑOR.
Тож вони були для Ізраїлевих синів за радою Валаама причиною на відступлення від Господа через Пеора! І була поразка в Господній громаді.
17 M atad, pues, ahora todos los machos entre los niños; matad también toda mujer que haya conocido varón carnalmente.
А тепер позабивайте кожного хлопця між дітьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ложі, повбивайте.
18 P ero a todas las niñas entre las mujeres, que no hayan conocido varón, os guardaréis vivas.
А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ложа, зоставте живими для себе.
19 Y vosotros quedaos fuera del campamento siete días; y a todos los que hubieren matado persona, y a cualquiera que hubiere tocado muerto, os haréis remover el pecado al tercero y al séptimo día, vosotros y vuestros cautivos.
А ви пробудьте поза табором сім день. Кожен, хто забив кого, і кожен, хто доторкався трупа, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бранці.
20 A simismo haréis remover el pecado de todo vestido, y toda prenda de pieles, y toda obra de pelos de cabra, y todo vaso de madera.
І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну річ, і все зроблене з козиної вовни, і кожну дерев'яну річ.
21 Y Eleazar el sacerdote dijo a los hombres de guerra que venían de la guerra: Esta es la ordenanza de la ley que el SEÑOR ha mandado a Moisés:
І сказав священик Елеазар воїнам, що ходили на війну: Оце постанова закону, що Господь наказав був Мойсеєві:
22 C iertamente el oro, y la plata, el bronce, el hierro, el estaño, y el plomo,
Тільки золото й срібло, мідь, залізо, цину та олово,
23 t odo lo que resiste el fuego, por fuego lo haréis pasar, y será limpio, bien que en las aguas de separación habrá de remover el pecado; mas haréis pasar por agua todo lo que no aguanta el fuego.
кожну річ, що видержить в огні, перепровадите через огонь, і стане чиста, тільки перше очищальною водою очиститься; а все, що не видержує огню, перепровадите через воду.
24 A demás lavaréis vuestros vestidos el séptimo día, y así seréis limpios; y después entraréis en el campamento.
І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому ввійдете до табору.
25 ¶ Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
26 T oma la cuenta de la presa que se ha capturado, así de las personas como de las bestias, tú y el sacerdote Eleazar, y las cabezas de los padres de la congregación;
Перелічи здобич бранців між людьми й між худобою ти й священик Елеазар та голови батьківських домів громади.
27 y partirás por mitad la presa entre los que pelearon, los que salieron a la guerra, y toda la congregación.
І поділиш ту здобич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
28 Y apartarás para el SEÑOR el tributo de los hombres de guerra, que salieron a la guerra; de quinientos uno, así de las personas como de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas.
І принесеш данину для Господа від військових, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від людини й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібної.
29 D e la mitad de ellos lo tomarás; y darás a Eleazar el sacerdote la ofrenda del SEÑOR.
З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє приношення.
30 Y de la mitad perteneciente a los hijos de Israel tomarás uno de cincuenta, de las personas, de los bueyes, de los asnos, y de las ovejas, de todo animal; y los darás a los levitas, que tienen la guarda del tabernáculo del SEÑOR.
А з половини Ізраїлевих синів візьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти з людини, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібної, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії.
31 E hicieron Moisés y Eleazar el sacerdote como el SEÑOR mandó a Moisés.
І зробив Мойсей та священик Елеазар, як Господь наказав був Мойсеєві.
32 Y fue la presa, el resto de la presa que tomaron los hombres de guerra, seiscientas setenta y cinco mil ovejas,
І була здобич, позостале грабунку, що захопили були військові: дрібної худоби шістсот тисяч і сімдесят тисяч і п'ять тисяч.
33 y setenta y dos mil bueyes,
А худоба велика сімдесят і дві тисячі.
34 y setenta y un mil asnos;
І осли шістдесят і одна тисяча.
35 y en cuanto a personas, de mujeres que no habían conocido de varón, en todas treinta y dos mil.
А душ людських із жінок, що не пізнали мужеського ложа, усіх душ тридцять і дві тисячі.
36 Y la mitad, la parte de los que habían salido a la guerra, fue el número de trescientas treinta y siete mil quinientas ovejas.
І була половина, частка тих, що входили до війська, число худоби дрібної триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
37 Y el tributo para el SEÑOR de la ovejas, fue seiscientas setenta y cinco.
І була данина для Господа з худоби дрібної, шість сотень сімдесят і п'ять.
38 Y de los bueyes, treinta y seis mil; y de ellos el tributo para el SEÑOR, setenta y dos.
А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня данина для Господа сімдесят і двоє.
39 Y de los asnos, treinta mil quinientos; y de ellos el tributo para el SEÑOR, sesenta y uno.
А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня данина для Господа шістдесят і один.
40 Y de las personas, dieciséis mil; y de ellas el tributo para el SEÑOR, treinta y dos personas.
А душ людських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа тридцять і дві душі.
41 Y dio Moisés el tributo, por elevada ofrenda al SEÑOR, a Eleazar el sacerdote, como el SEÑOR le mandó a Moisés.
І дав Мойсей данину Господнього приношення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
42 Y de la mitad para los hijos de Israel, que apartó Moisés de los hombres que habían ido a la guerra;
І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну,
43 ( la mitad para la congregación fue: de las ovejas, trescientas treinta y siete mil quinientas;
і була громадська половина з дрібної худоби триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
44 y de los bueyes, treinta y seis mil;
А худоба велика тридцять і шість тисяч.
45 y de los asnos, treinta mil quinientos;
А осли тридцять тисяч і п'ять сотень.
46 y de las personas, dieciséis mil.)
А людських душ шістнадцять тисяч,
47 D e la mitad, pues, para los hijos de Israel, Moisés tomó uno de cada cincuenta, así de las personas como de los animales, y los dio a los levitas, que tenían la guarda del tabernáculo del SEÑOR; como el SEÑOR lo había mandado a Moisés.
і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одного з п'ятидесяти з людини та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
48 ¶ Y llegaron a Moisés los capitanes de los millares de aquel ejército, los tribunos y centuriones;
І прийшли до Мойсея старшини над тисячами війська, тисячники та сотники,
49 y dijeron a Moisés: Tus siervos han tomado razón de los hombres de guerra que están en nuestro poder, y ninguno ha faltado de nosotros.
та й сказали Мойсеєві: Твої раби перелічили військових, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракувало.
50 P or lo cual hemos ofrecido al SEÑOR ofrenda, cada uno de lo que ha hallado, vasos de oro, brazaletes, manillas, anillos, zarcillos, y cadenas, para reconciliar nuestras personas delante del SEÑOR.
І ми принесли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжок на ноги, і нараменник, перстень, сережки та нашийника на очищення наших душ перед Господнім лицем.
51 Y Moisés y el sacerdote Eleazar recibieron el oro de ellos, todos vasos labrados.
І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зроблену річ.
52 Y todo el oro de la ofrenda que ofrecieron al SEÑOR de los tribunos y centuriones, fue dieciséis mil setecientos cincuenta siclos.
І було всього золота приношення, що принесли для Господа, шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
53 ( Porque los varones del ejército habían tomado botín cada uno para sí.)
Військові грабували кожен для себе.
54 R ecibieron, pues, Moisés y el sacerdote Eleazar, el oro de los tribunos y centuriones, y lo trajeron al tabernáculo del testimonio, por memoria de los hijos de Israel delante del SEÑOR.
І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і внесли його до скинії заповіту, пам'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.