Salmos 103 ~ Псалми 103

picture

1 B endice, alma mía al SEÑOR; y todas mis entrañas al Nombre de su santidad.

Давидів. Благослови, душе моя, Господа, і все нутро моє святе Ймення Його!

2 B endice, alma mía, al SEÑOR, y no olvides ninguno de sus beneficios:

Благослови, душе моя, Господа, і не забувай за всі добродійства Його!

3 e l que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades,

Всі провини Твої Він прощає, всі недуги твої вздоровляє.

4 e l que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordia;

Від могили життя твоє Він визволяє, Він милістю та милосердям тебе коронує.

5 e l que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.

Він бажання твоє насичає добром, відновиться, мов той орел, твоя юність!

6 El SEÑOR es el que hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia.

Господь чинить правду та суд для всіх переслідуваних.

7 S us caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.

Він дороги Свої об'явив був Мойсеєві, діла Свої дітям ізраїлевим.

8 M isericordioso y clemente es el SEÑOR; lento para la ira, y grande en misericordia.

Щедрий і милосердний Господь, довготерпеливий і многомилостивий.

9 N o contenderá para siempre, ni para siempre guardará el enojo.

Не завжди на нас ворогує, і не навіки заховує гнів.

10 N o ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestras iniquidades.

Не за нашими прогріхами Він поводиться з нами, і відплачує нам не за провинами нашими.

11 P orque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.

Бо як високо небо стоїть над землею, велика така Його милість до тих, хто боїться Його,

12 C uanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.

як далекий від заходу схід, так Він віддалив від нас наші провини!

13 C omo el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia el SEÑOR de los que le temen.

Як жалує батько дітей, так Господь пожалівся над тими, хто боїться Його,

14 P orque él conoce nuestra condición; se acuerda que somos polvo.

бо знає Він створення наше, пам'ятає, що ми порох:

15 E l varón, como la hierba son sus días, florece como la flor del campo,

чоловік як трава дні його, немов цвіт польовий так цвіте він,

16 q ue pasó el viento por ella, y pereció; y su lugar no la conoce más.

та вітер перейде над ним і немає його, і вже місце його не пізнає його...

17 M as la misericordia del SEÑOR desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos;

А милість Господня від віку й до віку на тих, хто боїться Його, і правда Його над синами синів,

18 s obre los que guardan su pacto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.

що Його заповіта додержують, і що пам'ятають накази Його, щоб виконувати їх!

19 El SEÑOR afirmó en los cielos su trono; y su reino domina sobre todos.

Господь міцно поставив на Небі престола Свого, а Царство Його над усім володіє.

20 B endecid al SEÑOR sus ángeles valientes de fuerza, que efectúan su palabra escuchando la voz de su palabra.

Благословіть Господа, Його Анголи, велетні сильні, що виконуєте Його слово, щоб слухати голосу слів Його!

21 B endecid al SEÑOR todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.

Благословіть Господа, усі сили небесні Його, слуги Його, що чините волю Його!

22 B endecid al SEÑOR todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía al SEÑOR.

Благословіть Господа, всі діла Його, на всіх місцях царювання Його! Благослови, душе моя, Господа!