1 ¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;
Отже, перш над усе я благаю чинити молитви, благання, прохання, подяки за всіх людей,
2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.
за царів та за всіх, хто при владі, щоб могли ми провадити тихе й мирне життя в усякій побожності та чистості.
3 P orque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;
Бо це добре й приємне Спасителеві нашому Богові,
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
що хоче, щоб усі люди спаслися, і прийшли до пізнання правди.
5 P orque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
Один бо є Бог, і один Посередник між Богом та людьми, людина Христос Ісус,
6 e l cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;
що дав Самого Себе на викуп за всіх. Таке було свідоцтво часу свого,
7 d el cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.
на що я поставлений був за проповідника та за апостола, правду кажу, не обманюю, за вчителя поганів у вірі та в правді.
8 Q uiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
Отож, хочу я, щоб мужі чинили молитви на кожному місці, підіймаючи чисті руки без гніву та сумніву.
9 ¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,
Так само й жінки, у скромнім убранні, з соромливістю та невинністю, нехай прикрашають себе не плетінням волосся, не коштовними шатами,
10 s ino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.
але добрими вчинками, як то личить жінкам, що присвячуються на побожність.
11 L a mujer aprenda, callando con toda sujeción.
Нехай жінка навчається мовчки в повній покорі.
12 P orque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.
А жінці навчати я не дозволяю, ані панувати над мужем, але бути в мовчанні.
13 P orque Adán fue formado primero; luego Eva;
Адам бо був створений перше, а Єва потому.
14 y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;
І Адам не був зведений, але, зведена бувши, жінка попала в переступ.
15 p ero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.
Та спасеться вона дітородженням, якщо пробуватиме в вірі й любові, та в посвяті з розвагою.