1 ¶ Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;
И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 P orque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 P orque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
6 e l cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;
Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
7 d el cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.
за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
8 Q uiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
9 ¶ Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,
Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
10 s ino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.
а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
11 L a mujer aprenda, callando con toda sujeción.
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 P orque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 P orque Adán fue formado primero; luego Eva;
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
14 y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;
И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
15 p ero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.
Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.