1 Timoteo 2 ~ 1 Тимотей 2

picture

1 Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;

И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,

2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.

за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.

3 P orque esto es lo bueno y agradable delante del Dios Salvador nuestro;

Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,

4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.

Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.

5 P orque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,

Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,

6 e l cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;

Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;

7 d el cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.

за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.

8 Q uiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.

И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,

9 Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesta, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,

Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,

10 s ino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.

а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.

11 L a mujer aprenda, callando con toda sujeción.

Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.

12 P orque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.

А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.

13 P orque Adán fue formado primero; luego Eva;

Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.

14 y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;

И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.

15 p ero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.

Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.