2 Samuel 23 ~ 2 Царе 23

picture

1 Estas son las postreras palabras de David. Dijo David hijo de Jessé, dijo aquel varón que fue levantado alto, el ungido del Dios de Jacob, el dulce cantor de Israel:

А тия са последните Давидови думи: - Давид Есеевият син рече: Мъжът, който бе издигнат на високо, Помазаникът на Бога Яковов И сладкият Израилев псалмопевец, рече:

2 ( El Espíritu del SEÑOR ha hablado por mí, y su palabra ha sido en mi lengua.

Духът на Господа говори чрез мене, И словото Му дойде на езика ми.

3 E l Dios de Israel me ha dictado, el Fuerte de Israel habló): Señoreador de los hombres, justo señoreador en el temor de Dios.

Бог Израилев рече, Скалата Израилева ми говори: Оня, който владее над човеци нека бъде праведен, Нека бъде един, който владее със страх от Бога;

4 Y como la luz de la mañana cuando sale el sol, de la mañana resplandeciente sin nubes; como resplandor por llovizna sobre la yerba de la tierra:

И ще бъде като утринна виделина, Когато изгрява слънцето В безоблачна зора, Като зеле що никне из земята От сиянието, което блясва след дъжд.

5 ¿ No será así mi casa para con Dios? bien que a toda mi salud, y a toda mi voluntad no se hará producir todavía. Mas él ha hecho conmigo pacto perpetuo ordenado en todas las cosas, y será guardado;

Ако домът ми и да не е такъв пред Бога, Пак Той е направил с мене завет вечен. Нареден във всички и твърд, Който е всичкото ми спасение и всичкото ми желание; И не ще ли го направи да процъфти?

6 m as los de Belial serán todos ellos como espinas arrancadas, las cuales nadie toma con la mano;

А всичките беззаконни ще бъдат като тръни, които се изхвърлят, Защото с ръце не се хващат.

7 s ino que el que quiere tocar en ellas, se arma de hierro y de asta de lanza, y son quemadas del todo en su lugar.

А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.

8 Estos son los nombres de los valientes que tuvo David: El que se sentaba en cátedra de sabiduría, principal de los tres: Adino el eznita, que en una ocasión se halló haber matado ochocientos enemigos.

Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: техмонецът Иосев-весевет, главен военачалник+, който уби в една битка осемстотин души.

9 D espués de éste fue Eleazar, hijo de Dodo de Ahohi, uno de los tres valientes que estaban con David, cuando desafiaron a los filisteos que se habían juntado allí a la batalla, y subieron los de Israel.

След него беше Елеазар, син на Додо, син на един ахохиец, един от тримата силни мъже с Давида; когато Израилевите мъже се оттеглиха, след като бяха се заканили на събраните там на бой филистимци,

10 E ste, levantándose, hirió a los filisteos, hasta que su mano se cansó, y quedó pegada su mano a la espada. Aquel día el SEÑOR hizo gran salvación; y se volvió el pueblo en pos de él solamente a tomar el despojo.

той стана та поразяваше филистимците, докато изнемощя ръката му и се залепи ръката му за ножа; така щото в оня ден Господ извърши голямо избавление, и людете се върнаха само за да съберат користи подир него.

11 D espués de éste fue Sama, hijo de Age, el araita; que habiéndose juntado los filisteos en una aldea, había allí una heredad de tierra llena de lentejas, y el pueblo había huido delante de los filisteos.

И след него беше Сама, син на арареца Агей; когато филистимците се бяха събрали в Лехий, гдето имаше частица земя пълна с леща, и людете побягнаха от филистимците,

12 E l entonces se paró en medio de la heredad de tierra, y la defendió, e hirió a los filisteos; y el SEÑOR hizo una gran salvación.

той застана всред нивата та я защити и порази филистимците; и Господ извърши голямо Избавление.

13 E stos tres que eran de los treinta principales descendieron y vinieron en tiempo de la siega a David a la cueva de Adulam; y el campamento de los filisteos estaba puesto en el valle de Refaim.

А още трима от тридесетте военачалници слязоха та дойдоха при Давида при Одоломската пещера в жетвено време; и филистимският стан бе разположен в Рафаимската долина.

14 D avid entonces estaba en la fortaleza, y la guarnición de los filisteos estaba en Belén.

И като беше Давид в това време в канарата, а филистимският гарнизон бе тогава във Витлеем,

15 Y David tuvo deseo, y dijo: ¡Quién me diera a beber del agua del pozo de Belén, que está a la puerta!

и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата?

16 E ntonces estos tres valientes rompieron por el campamento de los filisteos, y sacaron agua del pozo de Belén, que estaba a la puerta; y tomaron, y la trajeron a David; mas él no la quiso beber, sino la derramó al SEÑOR, diciendo:

тия трима силни мъже пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и взеха та донесоха на Давида. Но той отказа да я пие, а я възля Господу, като рече:

17 L ejos sea de mí, oh SEÑOR, que yo haga esto. ¿ He de beber yo la sangre de los varones que fueron con peligro de su vida? Y no quiso beberla. Estos tres valientes hicieron esto.

Далеч да бъде от мене, Господи, да сторя аз това! Да пия ли кръвта на мъжете, които ходиха с опасност за живота си? Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

18 Y Abisai hermano de Joab, hijo de Sarvia, fue el principal de tres; el cual alzó su lanza contra trescientos, los cuales mató; y tuvo nombre entre los tres.

А Иоавовият брат Ависея, Серуиният син, беше първият от тримата: той, като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги, и си придоби име между тримата.

19 E l era el más noble de los tres, y el capitán de ellos; mas no llegó a los tres primeros.

Не беше ли той най-славният от тримата? затова из стана началник; обаче, не стигна до първите трима.

20 D espués, Benaía hijo de Joiada, hijo de un varón esforzado, grande en hechos, de Cabseel. Este hirió dos leones de Moab: y él mismo descendió, e hirió un león en medio de un foso en el tiempo de la nieve.

И Ванаия, син на Иодая, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, уби двамата лъвовидни моавски мъже; той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

21 T ambién hirió él a un egipcio, hombre de grande estatura; y tenía el egipcio una lanza en su mano; mas descendió a él con un palo, y arrebató al egipcio la lanza de la mano, y lo mató con su propia lanza.

при това той уби египтянина, едрия мъж, египтянинът който държеше в ръката си копие; но той слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

22 E sto hizo Benaía hijo de Joiada, y tuvo nombre entre los tres valientes.

Тия неща стори Венаия Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

23 D e los treinta fue el más noble; pero no llegó a los tres primeros. Y lo puso David en su consejo.

По-славен бе от тридесетте, но не достигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.

24 A sael hermano de Joab fue de los treinta; Elhanán hijo de Dodo de Belén;

Асаил, Иоавовият брат, беше между тридесетте; също бяха и Елханан, син на Додо от Витлеем;

25 S ama de Harodi, Elica de Harodi;

Сама ародецът; Елика ародецът:

26 H eles de Palti, Ira, hijo de Iques, de Tecoa;

Хелис фалтянинът; Ирас, син на текоеца Екис;

27 A biezer de Anatot, Mebunai de Husa;

Авиезер анатонецът; Мевунай кусатецът;

28 S almón de Hahoh, Maharai de Netofat;

Салмон ахохиецът; Маарай нетофатецът;

29 H eleb hijo de Baana de Netofat, Itai hijo de Ribai de Gabaa de los hijos de Benjamín;

Хелев, син на нетофатеца Ваана; Итай, син на Ривай от Гавая на вениаминците;

30 B enaía, el piratonita, Hidai del arroyo de Gaas;

Ванаия пиратонецът; Идай от долината на Гаас;

31 A bi-albón de Arbat, Azmavet de Barhum;

Ави-алвон арветецът; Азмавет варумецът;

32 E liaba de Saalbón, Jonatán de los hijos de Jasén;

Елиава саалвонецът; Ионатан от Ясиновите синове;

33 S ama de Arar, Ahíam hijo de Sarar de Arar.

Сама арорецът; Ахаим, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

34 E lifelet hijo de Ahasbai hijo de Maaca; Eliam hijo de Ahitofel de Gelón;

Елифелет, син на Аасве, син на маахатец; Елиам, син на гилонеца Ахитофел;

35 H esrai del Carmelo, Paarai de Arbi;

Есрай кармилецът; Фаарай арвиецът;

36 I gal hijo de Natán de Soba, Bani de Gadi;

Игал, син на Натана от Сова; Ваний гадецът;

37 S elec de Amón, Naharai de Beerot, escudero de Joab hijo de Sarvia;

Силек амонецът; оръженосец на Иоава Саруиния син; Наарай виротецът;

38 I ra de Itri, Gareb de Itri;

Ирас етерецът; Гарив етерецът;

39 U rías, el heteo. Entre todos treinta y siete.

Урия хетеецът; всичко, тридесет и седем души.