Números 7 ~ Числа 7

picture

1 Y aconteció, que cuando Moisés hubo acabado de levantar el tabernáculo, y lo hubo ungido y santificado, con todos sus vasos; y asimismo ungido y santificado el altar, con todos sus vasos;

И когато Моисей свърши поставянето на скинията и помаза и свети я с всичките й принадлежности, и олтара с всичките му прибори, и ги помаза и ги освети,

2 e ntonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus, que estaban sobre los contados, ofrecieron;

тогава Израилевите първенци, началниците на бащините им домове, които бяха първенци на племената и поставени главни надзиратели при преброяването, донесоха принос;

3 y trajeron sus ofrendas delante del SEÑOR: seis carros cubiertos, y doce bueyes; por cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey; lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.

и поставиха приносите си пред Господа, шест покрити коли и дванадесет вола, по една кола от двама първенци, и по един вол от всекиго, и представиха ги пред скинията.

4 Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:

Тогава Господ говори на Моисея, казвайки:

5 T ómalo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio; y lo darás a los levitas, a cada uno conforme a su ministerio.

Приеми тия неща от тях, и нека служат за вършенето работата на шатъра за срещане; и дай ги на левитите, на всекиго според работата му.

6 E ntonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y los dio a los levitas.

И тъй, Моисей взе колите и воловете и ги даде на лавитите;

7 D os carros y cuatro bueyes, dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio;

двете коли и четирите вола даде на гирсонците, според работата им;

8 y a los hijos de Merari dio los cuatro carros y ocho bueyes, conforme a su ministerio, bajo la mano de Itamar, hijo de Aarón el sacerdote.

и четирите коли и осемте вола даде на на мерарийските синове, според работата им, под надзора на Итамара, син на свещеника Аарона.

9 M as a los hijos de Coat no les dio nada; porque el ministerio del santuario que les pertenecía lo llevaban sobre sí en sus hombros.

А на каатците не даде; защото тяхната работа в светилището беше до носят на рамена.

10 Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.

И в деня, когато олтарът биде помазан, първенците принесоха за освещаването му; и първенците принесоха приносите си пред олтара.

11 Y el SEÑOR dijo a Moisés: Ofrecerán su ofrenda, cada príncipe en su día, a la dedicación del altar.

И Господ рече на Моисея: Нека принасят приносите си за освещаването на олтара по един първенец на ден.

12 Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Naasón hijo de Aminadab, de la tribu de Judá.

И тоя, който принесе приноса си на първия ден, беше Наасон, Аминадавовият син, от Юдовото племе;

13 Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

и приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебния принос;

14 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

15 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

16 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

17 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Naasón, hijo de Aminadab.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Наасона, Аминадавовият син.

18 E l segundo día ofreció Natanael hijo de Zuar, príncipe de Isacar.

На втория ден принесе Натанаил, Суаровият син, първенецът на Исахаровото племе;

19 O freció por su ofrenda un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

и за приноса си принесе едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

20 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

21 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

22 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях; и един козел в принос за грях;

23 y para el sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Zuar.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Натанаила, Суаровият син.

24 E l tercer día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab hijo de Helón.

На третия ден принесе първенецът на завулонците, Елиав, Хелоновият син.

25 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

26 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

27 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

28 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

29 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиава, Хелоновият син.

30 E l cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur hijo de Sedeur.

На четвъртия ден принесе Елисур, Седиуровият син, първенецът на рувимците.

31 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

32 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

33 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един, юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

34 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

35 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисура, Седиуровият син.

36 E l quinto día, el príncipe de los hijos de Simeón, Selumiel hijo de Zurisadai.

На петия ден принесе първенецът на симеонците, Селумиил, Сурисадаевият син.

37 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено; с дървено масло, за хлебен принос

38 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

39 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

40 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

41 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Selumiel, hijo de Zurisadai.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Селумиила, Сурисадаевият син.

42 E l sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf hijo de Deuel.

На шестия ден принесе първенецът на гадците, Елиасаф, Деуиловият син.

43 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

44 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

45 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

46 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

47 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año, Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Deuel.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елиасафа, Деуиловият син.

48 E l séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraín, Elisama hijo de Amiud.

На седмия ден принесе първенецът на ефремците, Елисама, Амиудовият син.

49 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

50 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

51 u n becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

52 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

53 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Amiud.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Елисама, Амиудовият син.

54 E l octavo día, el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel hijo de Pedasur.

На осмия ден принесе първенецът на манасийците, Гамалиил, Федасуровият син.

55 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

56 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

57 u n becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

58 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

59 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Pedasur.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Гамалиила, Федасуровият син.

60 E l noveno día, el príncipe de los hijos de Benjamín, Abidán hijo de Gedeoni.

На деветия ден принесе първенецът на вениаминците, Авидан, Гедеониевият син.

61 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло за хлебен принос;

62 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

63 u n becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

64 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

65 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeoni.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Авидана, Гедеониевият син.

66 E l décimo día, el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer hijo de Amisadai.

На десетия ден принесе първенецът на данците, Ахиезер, Амисадаевият син.

67 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

68 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

69 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

70 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

71 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Amisadai.

и за примирителна жертва две вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахиезера, Амисадаевият син.

72 E l undécimo día, el príncipe de los hijos de Aser, Pagiel hijo de Ocrán.

На единадесетия ден принесе първенецът на асирците, Фагеил, Охрановият син.

73 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли; един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

74 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

75 u n becerro, un carnero, un cordero de un año como holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

76 u n macho cabrío como el pecado;

един козел в принос за грях;

77 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Pagiel, hijo de Ocrán.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Фагеил, Охрановият син.

78 E l duodécimo día, el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira hijo de Enán.

На дванадесетия ден принесе първенецът на нефталимците, Ахирей, Енановият син.

79 Y su ofrenda, un plato de plata de ciento treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente;

Приносът му беше едно сребърно блюдо тежко сто и тридесет сикли: един сребърен леген от седемдесет сикли, според сикъла на светилището; и двете пълни с чисто брашно, смесено с дървено масло, за хлебен принос;

80 u n cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;

един златен темянник от десет сикли, пълен с темян;

81 u n becerro, un carnero, un cordero de un año para holocausto;

един юнец, един овен, едно едногодишно агне за всеизгаряне;

82 u n macho cabrío para expiación de pecado;

един козел в принос за грях;

83 y para sacrificio de paz, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.

и за примирителна жертва два вола, пет овена, пет козела и пет едногодишни агнета. Това беше приносът на Ахирея, Енановият син.

84 E sta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.

Тия бяха приносите от Израилевите първенци за освещаването на олтара в деня, когато биде помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена и дванадесет златни темянника;

85 C ada plato de ciento treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos, dos mil cuatrocientos siclos, al siclo del santuario.

всяко сребърно блюдо беше от сто и тридесет сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли; всичкото сребро на съдовете беше две хиляди и четиристотин сикли, според сикъла на светилището;

86 L os doce cucharros de oro llenos de incienso, de diez siclos cada cucharro, al peso del santuario; todo el oro de los cucharros, ciento veinte siclos.

дванадесет златни темянника пълни с темян; (всеки темянник беше от десет сикли, според сикъла на светилището; всичкото злато на темянниците беше сто и двадесет сикли );

87 T odos los bueyes para holocausto, doce becerros; doce los carneros, doce los corderos de un año, con su presente; y doce los machos cabríos, para el pecado.

всичкият добитък за всеизгаряне беше дванадесет юнеца, дванадесет овена, дванадесет едногодишни агнета, заедно с хлебния им принос, и дванадесет козела в принос за грях;

88 Y todos los bueyes del sacrificio de la paz veinticuatro novillos, sesenta los carneros, sesenta los machos cabríos, sesenta los corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar, después que fue ungido.

и всичкият добитък за примирителна жертва беше двадесет и четири юнеца, шестдесет овена, шестдесет козела и шестдесет едногодишни агнета. Така стана освещаването на олтара, след като биде помазан.

89 Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio, para hablar con El, oía la voz del que le hablaba de encima del asiento de la reconciliación que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines; y hablaba con él.

И когато влезе Моисей в шатъра за срещане, за да говори с Бога, тогава чу гласа; който му говореше отгоре на умилостивилището, което беше върху ковчега за плочите на свидетелството между двата херувима; и говореше му.