2 Timoteo 3 ~ 2 Тимотей 3

picture

1 Esto también sepas, que en los postreros días vendrán tiempos peligrosos:

А това да знаеш, че в последните времена ще настанат усилни времена.

2 Q ue habrá hombres amadores de sí mismos, avaros, vanagloriosos, soberbios, maldicientes, desobedientes de sus padres, ingratos, impuros.

Защото човеците ще бъдат себелюбиви, сребрелюбиви, надменни, горделиви, хулители, непокорни на родителите, неблагодарни, нечестиви,

3 S in afecto natural, desleales, calumniadores, sin templanza, sin mansedumbre, sin bondad,

без семейна обич, непримирими, клеветници, невъздържани, свирепи, неприятели на доброто,

4 t raidores, arrebatados, infatuados, amadores de los deleites más que de Dios;

предатели, буйни, надути, повече сластолюбиви, а не боголюбиви,

5 t eniendo apariencia de piedad, pero negando la eficacia de ella; a éstos evita.

имащи вид на благочестие, но отречени от силата му; тоже от такива страни.

6 P orque de éstos son los que se entran por las casas, y llevan cautivas las mujercillas cargadas de pecados, llevadas de diversas concupiscencias;

Защото от тях са ония, които се вмъкват в домовете и подмамват обременени с грехове женища, водени от различни страсти,

7 q ue siempre aprenden, y nunca pueden acabar de llegar al conocimiento de la verdad.

които всякога се учат, а никога не могат да дойдат в познание на истината.

8 Y de la manera que Janes y Jambres resistieron a Moisés, así también éstos resisten a la verdad; hombres corruptos de entendimiento, réprobos acerca de la fe.

И както Яний и Ямврий се възпротивиха на Моисея, така и те се противят на истината, човеци с покварен ум, извратени във вярата.

9 M as no prevalecerán; porque su locura será manifiesta a todos, como también lo fue la de aquellos.

Но те няма да успеят повече; защото безумието им ще стане известно на всичките, както се откри безумието на тия двама.

10 Pero tú has conocido plenamente mi doctrina, conducta, propósito, fe, largura de ánimo, caridad, paciencia,

А ти си последвал моето учение, поведение, прицелна точка, вярата ми, дълготърпението, любовта, твърдостта,

11 p ersecuciones, aflicciones, las cuales me fueron hechas en Antioquía, en Iconio, en Listra; persecuciones que he sufrido; y de todas me ha librado el Señor.

гоненията, страданията; какви неща ме сполетяха в Антиохия, в Икония, в Листра; какви гонения издържах; и от всички тях ме избави Господ.

12 Y también todos los que quieren vivir píamente en Cristo Jesús, padecerán persecución.

Но и всички, които искат да живеят благочестиво в Христа Исуса, ще бъдат гонени.

13 M as los malos hombres y los engañadores, irán de mal en peor, engañados y engañando a otros.

А нечестиви човеци и измамници ще се влошават повече и повече, като мамят и бъдат мамени.

14 P ermanece tú en lo que has aprendido y en lo que te ha sido encargado, sabiendo de quién has aprendido;

А ти постоянствувай в това, което си научил и за което си бил убеден, като знаеш от какви лица си се научил,

15 y que sabes las Sagradas Escrituras desde la niñez, las cuales te pueden hacer sabio para la salud por la fe que es en Cristo Jesús.

и от детинство знаеш свещенните писания, които могат да те направят мъдър за спасение чрез вяра в Христа Исуса.

16 T oda la Escritura es inspirada por Dios y es útil para enseñar, para redargüir, para corregir, para instituir en justicia,

Всичкото писание е боговдъхновено и полезно за поука, за изобличение, за поправление, за наставление в правдата;

17 p ara que el hombre de Dios sea perfecto, perfectamente equipado para toda buena obra.

за да бъде Божият човек усъвършенствуван, съвършенно приготвен за всяко добро дело.