Josué 21 ~ Исус Навиев 21

picture

1 Y los principales de los padres de los levitas vinieron a Eleazar sacerdote, y a Josué hijo de Nun, y a los principales de los padres de las tribus de los hijos de Israel;

След това, началниците на левитските бащини домове дойдоха при свещеника Елеазара, при Исуса Навиевия син и при началниците на бащините домове от племето на израилтяните,

2 y les hablaron en Silo en la tierra de Canaán, diciendo: El SEÑOR mandó por Moisés que nos fueran dadas villas para habitar, con sus ejidos para nuestras bestias.

та им говориха в Сило, в Ханаанската земя, като казваха: Господ заповяда чрез Моисея да ни се дадат градове за живеене и пасбищата им за добитъка ни.

3 E ntonces los hijos de Israel dieron a los levitas de sus posesiones, conforme a la palabra del SEÑOR, estas villas con sus ejidos.

И ето градовете с пасбищата им, които израилтяните дадоха на левитите от наследството си според Господната заповед:

4 Y salió la suerte por las familias de los coatitas; y fueron dadas por suerte a los hijos de Aarón sacerdote, que eran de los levitas, por la tribu de Judá, por la de Simeón y por la de Benjamín, trece villas.

Излезе жребието за семействата на каатовците; и потомците на свещеника Аарона, които бяха от левитите, получиха чрез жребие тринадесет града от Юдовото племе, от Симеоновото племе и от Вениаминовото племе.

5 Y a los otros hijos de Coat se dieron por suerte diez villas de las familias de la tribu de Efraín, y de la tribu de Dan, y de la media tribu de Manasés;

А останалите Каатови потомци получиха чрез жребие десет града от семействата на Ефремовото племе, от Дановото племе и от половината на Манасиевото племе.

6 y a los hijos de Gersón, por las familias de la tribu de Isacar, de la tribu de Aser, de la tribu de Neftalí, y de la media tribu de Manasés en Basán, fueron dadas por suerte trece villas.

И Гирсоновите потомци получиха чрез жребие тринадесет града от семействата на Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от половината на Манасиевото племе у Васан.

7 A los hijos de Merari por sus familias se dieron doce villas por la tribu de Rubén, por la tribu de Gad, y por la tribu de Zabulón.

Марариевите потомци, според семействата си получиха дванадесет града от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе.

8 Y así dieron por suerte los hijos de Israel a los levitas estas villas con sus ejidos, como el SEÑOR lo había mandado por Moisés.

Тия градове, прочее, и пасбищата и израилтяните дадоха чрез жребие на левитите, според както Господ заповяда чрез Моисея.

9 Y de la tribu de los hijos de Judá, y de la tribu de los hijos de Simeón dieron estas villas que fueron nombradas;

От племето на юдеите и от племето на симеонците дадоха тия градове, които по-долу се споменават по име,

10 y la primera suerte fue de los hijos de Aarón, de la familia de Coat, de los hijos de Leví;

и които се получиха от Аароновите потомци, бидейки от семействата на каатовците, които са от левийците; защото първото жребие се хвърли за тях:

11 a los cuales dieron Quiriat-arba, del padre de Anac, la cual es Hebrón, en el monte de Judá, con sus ejidos en sus contornos.

дадоха им града на Арва Енаковия баща (който град е Хеврон) с пасбищата му около него, в Юдовата хълместа земя;

12 M as el campo de esta ciudad y sus aldeas se dieron a Caleb hijo de Jefone, por su posesión.

(а нивите на града и селата му дадоха на Халева Иефониевия син за негова собственост);

13 Y a los hijos de Aarón sacerdote les dieron la ciudad de refugio para los homicidas, a Hebrón con sus ejidos; a Libna con sus ejidos,

Хеврон, прочее, с пасбищата му, прибежищния град за убиец, дадоха на потомците на свещеника Аарона, също и Ливна с пасбищата му,

14 a Jatir con sus ejidos, a Estemoa con sus ejidos,

Ятир с пасбищата му, Естемой с пасбищата му,

15 a Holón con sus ejidos, a Debir con sus ejidos,

Олом с пасбищата му, Девир с пасбищата му,

16 a Aín con sus ejidos, a Juta con sus ejidos, y a Bet-semes con sus ejidos; nueve villas de estas dos tribus.

Аин с пасбищата му, Юда с пасбищата му и Ветсемес с пасбищата му; девет града от тия две племена;

17 Y de la tribu de Benjamín, a Gabaón con sus ejidos, a Geba con sus ejidos,

а от Вениаминовото племе, Гаваон с пасбищата му, Гава с пасбищата му,

18 a Anatot con sus ejidos, a Almón con sus ejidos: cuatro villas.

Анатон с пасбищата му и Алмот с пасбищата му; четири града.

19 T odas las villas de los sacerdotes, hijos de Aarón, son trece con sus ejidos.

Всичките градове на Аароновите потомци, свещениците, бяха тринадесет града с пасбищата им.

20 M as las familias de los hijos de Coat, levitas, los que quedaban de los hijos de Coat, recibieron por suerte villas de la tribu de Efraín.

И семействата на Каатовите потомци, левитите които оставаха от Каатовите потомци, получиха градовете на своето притежание по жребие от Ефремовото племе.

21 Y les dieron a Siquem, villa de refugio para los homicidas, con sus ejidos, en el monte de Efraín; a Gezer con sus ejidos.

Дадоха им прибежищния за убиец град Сихем с пасбищата му в хълмистата земя на Ефрема, също и Гезер с пасбищата му,

22 A Kibsaim con sus ejidos, y a Bet-horón con sus ejidos: cuatro villas.

Кивзаим с пасбищата му и Веторон с пасбищата му; четири града;

23 Y de la tribu de Dan a Elteque con sus ejidos, a Gibetón con sus ejidos,

от Дановото племе, Елтеко с пасбищата му, Гиветон с пасбищата му.

24 a Ajalón con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: cuatro villas.

Еалон с пасбищата му и Гетримон с пасбищата му; четири града;

25 Y de la media tribu de Manasés, a Taanac con sus ejidos, y a Gat-rimón con sus ejidos: dos villas.

а от половината на Манасиевото племе, Таанах с пасбищата му; два града.

26 T odas las villas para el resto de las familias de los hijos de Coat fueron diez con sus ejidos.

Всичките градове за семействата на останалите Каатови потомци бяха десет с пасбищата им.

27 A los hijos de Gersón de las familias de los levitas, dieron la villa de refugio para los homicidas, de la media tribu de Manasés; a Golán en Basán con sus ejidos, y a Bosra con sus ejidos: dos villas.

А на Гирсоновите потомци, от семействата на левитите, дадоха от другата половина на Манасиевото племе, прибежищния за убиец град Голан у Васан с пасбищата му и Веестера с пасбищата му; два града;

28 Y de la tribu de Isacar, a Cisón con sus ejidos, a Daberat con sus ejidos,

от Исахаровото племе, Кисион с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,

29 a Jarmut con sus ejidos, y a En-ganim con sus ejidos, cuatro villas.

Ярмут с пасбищата му и Енганим с пасбищата му; четиридесет града;

30 Y de la tribu de Aser, a Miseal con sus ejidos, a Abdón con sus ejidos,

от Асировото племе, Мисаал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

31 a Helcat con sus ejidos, y a Rehob con sus ejidos, cuatro villas.

Хелкат с пасбищата му и Роов с пасбищата му, Авдон с пасбищата му,

32 Y de la tribu de Neftalí, la villa de refugio para los homicidas, a Cedes en Galilea con sus ejidos, a Hamot-dor con sus ejidos, y a Cartán con sus ejidos, tres villas.

а от Нефталимовото племе, прибежищния за убиец град Кедес в Галилея с пасбищата му, Амот-дор с пасбищата му и Картан с пасбищата му; три града.

33 T odas las villas de los gersonitas por sus familias fueron trece villas con sus ejidos.

Всичките градове на Гирсоновците според семействата им бяха тридесет града с пасбищата им.

34 Y a las familias de los hijos de Merari, a los levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos,

И на семействата Мерариевите потомци, останалите от левитите, дадоха от Завулоновото племе Иокнеам с пасбищата му, Карта с пасбищата му,

35 D imna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas.

Димна с пасбищата му и Наалон с пасбищата му; четири града;

36 Y de la tribu de Rubén, a Beser, a Jahaza,

от Рувимовото племе, Восор, с пасбищата му, Яса с пасбищата му,

37 a Cademot, y Mefaat: cuatro villas.

Кедимот с пасбищата му и Мефаят с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

38 D e la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos,

а от Гадовото племе, прибежищния за убиец град Рамот в Галаад се пасбищата му, Маханаим с пасбищата му;

39 H esbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas.

Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му; всичко четири града.

40 T odas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas.

Всичките градове, които дадоха чрез жребие на Манасиевите потомци, според семействата им, на останалите от семействата на левитите, бяха дванадесет града.

41 Y todas la villas de los levitas en medio de la posesión de los hijos de Israel, fueron cuarenta y ocho villas con sus ejidos.

Всичките градове на левитите всред притежанието на израилтяните бяха четиридесет и осем града с пасбищата им.

42 Y estas ciudades estaban apartadas la una de la otra cada cual con sus ejidos alrededor de ellas; lo cual fue en todas estas ciudades.

Тия градове бяха всеки с околните си пасбища; така бяха всичките тия градове.

43 Así dio el SEÑOR a Israel toda la tierra que había jurado dar a sus padres; y la poseyeron, y habitaron en ella.

Така Господ даде на Израиля цялата земя, за която беше се клел на бащите им, че ще им я даде; и завладяха я и заселиха се в нея.

44 Y el SEÑOR les dio reposo alrededor, conforme a todo lo que había jurado a sus padres; y nadie de todos sus enemigos les pudo hacer frente, sino que el SEÑOR entregó en sus manos a todos sus enemigos.

И Господ им даде спокойствие от всяка страна, според всичко що беше се клел на бащите им; и от всичките им неприятели никоя не можа да устои против тях; Господ предаде всичките им неприятели в ръката им.

45 N o faltó palabra de todas las buenas que habló el SEÑOR a la casa de Israel; todo se cumplió.

Не пропадна ни едно от всичките добри неща, които Господ беше говорил на Израилевия дом; всички се сбъднаха.