1 ¶ Porque todo sumo sacerdote es tomado de los hombres, constituido en lugar de los hombres en lo que a Dios toca, para que ofrezca presentes y sacrificios por los pecados;
Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
2 q ue se pueda compadecer de los ignorantes y errados, porque él también está rodeado de flaqueza;
такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,
3 p or causa de la cual debe, así también por sí mismo, como por el pueblo, ofrecer por los pecados.
и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.
4 N i nadie toma para sí la honra, sino el que es llamado de Dios, como Aarón.
А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,
5 A sí también el Cristo no se glorificó a sí mismo haciéndose Sumo Sacerdote, sino el que le dijo: Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy:
така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";
6 C omo también dice en otro lugar: Tú eres Sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.
както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков".
7 E l cual en los días de su carne, ofreciendo ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que le podía librar de la muerte, fue oído por su temor reverente.
Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,
8 Y aunque era el Hijo (de Dios,) por lo que padeció aprendió la obediencia;
ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
9 e n la cual consumado, fue hecho causa de eterna salud a todos los que le oigan;
и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,
10 ¶ nombrado por Dios Sumo Sacerdote, según el orden de Melquisedec.
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
11 D el cual tenemos mucho que decir, y difícil de declarar, por cuanto sois tardos para oír.
Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
12 P orque debiendo ser ya maestros de otros, si miramos el tiempo, tenéis necesidad de volver a ser enseñados, de cuáles sean los primeros elementos de los oráculos de Dios, y sois hechos tales que tenéis necesidad de leche, y no de mantenimiento firme.
Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
13 Q ue cualquiera que participa de la leche, es inhábil para la palabra de la justicia, porque es niño;
Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;
14 m as de los perfectos es la vianda firme, es a saber de los que por la costumbre tienen ya los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.