1 P orque todo sumo sacerdote es escogido de entre los hombres y constituido a favor de los hombres ante Dios, para que presente ofrendas y sacrificios por los pecados,
Защото всеки първосвещеник, като е взет измежду човеците, се поставя да принася дарове и жертви на Бога за греховете на човеците,
2 é l puede mostrarse paciente con los ignorantes y extraviados, puesto que él también está rodeado de debilidad,
такъв първосвещеник, който може да състрадава с невежите и заблудилите, защото и сам той е обиколен с немощ,
3 p or causa de la cual debe ofrecer por los pecados, tanto por sí mismo como también por el pueblo.
и за това е длъжен да принася жертва за греховете, както за людете, така и за себе си.
4 Y nadie toma para sí esta honra, sino el que es llamado por Dios, como lo fue Aarón.
А както никой не взема на себе си тая почит, освен когато бъде призван от Бога, както бе Аарон,
5 P or eso, tampoco Cristo se glorificó a sí mismo haciéndose Sumo sacerdote, sino que fue Dios quien le dijo: «Tú eres mi Hijo, yo te he engendrado hoy.»
така и Христос не присвои на Себе Си славата да стане първосвещеник, а Му я даде Оня, Който Му е казал: "Ти си Мой Син. Аз днес Те родих";
6 C omo también dice en otro lugar: «Tú eres sacerdote para siempre, según el orden de Melquisedec.»
както и на друго място казва: "Ти си свещеник до века. Според чина Мелхиседеков".
7 Y Cristo, en los días de su vida terrena, ofreció ruegos y súplicas con gran clamor y lágrimas al que lo podía librar de la muerte, y fue oído a causa de su temor reverente.
Тоя Христос в дните и в плътта Си, като принесе в силен вик и със сълзи молитви и молби на Този, Който можеше да го избави от смърт, и като биде послушан поради благоговението Си,
8 Y , aunque era Hijo, a través del sufrimiento aprendió lo que es la obediencia;
ако и да беше Син, пак се научи на послушание от това, което пострада,
9 y habiendo sido perfeccionado, vino a ser autor de eterna salvación para todos los que lo obedecen,
и като се усъвършенствува, стана причина за вечно спасение за всички, които Му са послушни,
10 y Dios lo declaró Sumo sacerdote según el orden de Melquisedec. Advertencia contra la apostasía
наречен от Бога първосвещеник според Мелхиседековия чин.
11 A cerca de esto tenemos mucho que decir, pero es difícil de explicar, por cuanto os habéis hecho tardos para oír.
Върху това имаме да кажем много неща и мъчни за поясняване, защото сте станали тъпи в слушане.
12 D ebiendo ser ya maestros después de tanto tiempo, tenéis necesidad de que se os vuelva a enseñar cuáles son los primeros rudimentos de las palabras de Dios; y habéis llegado a ser tales, que tenéis necesidad de leche y no de alimento sólido.
Понеже докато вие трябваше до сега, според изтеклото време, и учители да станете, имате нужда да ви учи някой изново най-елементарните начала на Божиите словеса, и достигнахте да имате нужда от мляко, а не от твърда храна.
13 Y todo aquel que participa de la leche es inexperto en la palabra de justicia, porque es niño.
Защото всеки, който се храни с мляко, е неопитен в учението за правдата, понеже е младенец;
14 E l alimento sólido es para los que han alcanzado madurez, para los que por el uso tienen los sentidos ejercitados en el discernimiento del bien y del mal.
а твърдата храна е за пълнолетните, които чрез упражнение са обучили чувствата си да разпознават доброто и злото.