1 H ermanos, ciertamente el anhelo de mi corazón, y mi oración a Dios es por la salvación de Israel,
Братя, моето сърдечно желание и молбата ми към Бога е за спасението на Израиля.
2 p orque yo soy testigo de que tienen celo por Dios, pero no conforme al verdadero conocimiento.
Защото свидетелствувам за тях, че те имат ревност за Бога, само че не е според пълното знание.
3 I gnorando la justicia de Dios y procurando establecer la suya propia, no se han sujetado a la justicia de Dios,
Понеже, ако не знаят правдата, която е от Бога и искат да поставят своята, те не се покориха на правдата от Бога.
4 p ues el fin de la Ley es Cristo, para justicia a todo aquel que cree.
Понеже Христос изпълнява целта на закона, да се оправдае всеки, който вярва.
5 M oisés escribe así de la justicia que es por la Ley: «El hombre que haga estas cosas vivirá por ellas.»
Защото Моисей пише, че човек, който върши правдата, която е чрез пазенето на закона, ще живее чрез нея.
6 P ero de la justicia que es por la fe, dice así: «No digas en tu corazón: “¿Quién subirá al cielo?” (Esto es, para traer abajo a Cristo.)
А правдата, която е чрез вяра, говори така: "Да не речеш в сърцето си: Кой ще се възкачи на небето, сиреч, да свали Христа?
7 N i digas, “¿quién descenderá al abismo?” (Esto es, para hacer subir a Cristo de entre los muertos.)»
или: Кой ще слезе в бездната, сиреч да възведе Христа от мъртвите?"
8 P ero ¿qué dice?: «Cerca de ti está la palabra, en tu boca y en tu corazón.» Ésta es la palabra de fe que predicamos:
Но що казва тя? Казва, че "думата е близу при тебе, в устата ти и в сърцето ти", сиреч думата на вярата която проповядваме.
9 S i confiesas con tu boca que Jesús es el Señor y crees en tu corazón que Dios lo levantó de entre los muertos, serás salvo,
Защото, ако изповядваш с устата си, че Исус е Господ, и повярваш със сърцето си, че Бог Го е възкресил от мъртвите ще се спасиш;
10 p orque con el corazón se cree para justicia, pero con la boca se confiesa para salvación.
Защото със сърце вярва човек и се оправдава, и с устата прави изповед и се спасява.
11 L a Escritura dice: «Todo aquel que en él cree, no será defraudado»,
Защото писанието казва: "Никой, който вярва в Него, не ще се посрами".
12 p orque no hay diferencia entre judío y griego, pues el mismo que es Señor de todos, es rico para con todos los que lo invocan;
Понеже няма разлика между юдеин и грък защото същият Господ е Господ на всички, богат към всички, които Го призовават.
13 y a que todo aquel que invoque el nombre del Señor, será salvo.
Защото "всеки, който призове Господното име, ще се спаси".
14 ¿ Cómo, pues, invocarán a aquel en el cual no han creído? ¿Y cómo creerán en aquel de quien no han oído? ¿Y cómo oirán sin haber quien les predique?
Как, прочее, ще призоват Този, в Когото не са повярвали? И как ще повярват в Този за Когото не са чули? А как ще чуят без проповедник?
15 ¿ Y cómo predicarán si no son enviados? Como está escrito: «¡Cuán hermosos son los pies de los que anuncian la paz, de los que anuncian buenas nuevas!»
И как ще проповядват, ако не бъдат пратени? Както е писано:
16 P ero no todos obedecieron al evangelio, pues Isaías dice: «Señor, ¿quién ha creído a nuestro anuncio?»
Но не всички послушаха благовестието; Защото Исаия казва: "Господи, кой от нас е повярвал на онова, което сме чули"?
17 A sí que la fe es por el oír, y el oír, por la palabra de Dios.
И тъй, вярването е от слушане, а слушането
18 P ero yo pregunto: ¿Acaso no han oído? Antes, bien, «Por toda la tierra ha salido la voz de ellos y hasta los fines de la tierra sus palabras.»
Но казвам: те не са ли чули? Наистина чули са:
19 T ambién pregunto: ¿No ha conocido esto Israel? Primeramente Moisés dice: «Yo os provocaré a celos con un pueblo que no es pueblo; con pueblo insensato os provocaré a ira.»
Но пак казвам: Израил не е ли разбрал? Разбрал е, защото първо Моисей казва:
20 E Isaías dice resueltamente: «Fui hallado por los que no me buscaban; me manifesté a los que no preguntaban por mí.»
А Исаия се осмелява да каже:
21 P ero acerca de Israel dice: «Todo el día extendí mis manos a un pueblo desobediente y rebelde.»
а за Израиля казва: