Isaías 3 ~ Исая 3

picture

1 P orque he aquí que el Señor DIOS de los ejércitos quita de Jerusalén y de Judá al sustentador y la sustentadora, todo sustento de pan y todo socorro de agua;

Защото, ето, Господ, Иеова на Силите, Ще отнеме от Ерусалим и от Юда подкрепата и подпорката, - Всяка подкрепа от хляб и всяка подкрепа от вода.

2 e l valiente, y el hombre de guerra, el juez, y el profeta, el adivino, y el anciano;

Всеки силен и всеки ратник, Съдията и пророка, чародея и стареца,

3 e l capitán de cincuenta, y el hombre de respeto, y el consejero, y el artífice excelente, y el sabio de elocuencia.

Петдесетника и почтения и съветника, Изкусния художник и вещия баяч.

4 Y les pondrá niños por príncipes, y muchachos serán sus señores.

И ще им дам деца за князе, Които детински ще владеят над тях

5 Y el pueblo hará violencia los unos a los otros, cada cual contra su vecino; el niño se levantará contra el viejo, y el villano contra el noble.

И людете ще бъдат угнетявани човек от човека, И всеки от ближния си; Детето ще се големее против стареца, И нищожният против почтения.

6 C uando alguno tomare de la mano a su hermano, de la familia de su padre, y le dijere: ¿Qué vestido tienes? Tú serás nuestro príncipe, y sea en tu mano esta ruina;

Когато човек улови брата си от бащиния си дом, и му каже: Ти имаш облекло, стани ни управител, И нека бъде под твоя ръка това разорено място, -

7 é l jurará aquel día, diciendo: No tomaré ese cuidado; porque en mi casa ni hay pan, ni qué vestir; no me hagáis príncipe del pueblo.

В същия ден той ще се закълне, казвайки: Не ще да стана поправач, Защото в къщата ми няма ни хляб ни облекло; Няма да ме поставите управител на людете,

8 P ues arruinada está Jerusalén, y Judá ha caído; porque la lengua de ellos y sus obras han sido contra el SEÑOR, para irritar los ojos de su majestad.

Защото Ерусалим рухна, Юда падна, Понеже и каквото говорят и каквото правят са противни на Господа, И дразнят славните Му очи.

9 L a prueba del rostro de ellos los convence; que como Sodoma predican su pecado, no lo disimulan. ¡Ay del alma de ellos! Porque amontonaron mal para sí.

Изгледът на лицето им свидетелствува против тях; И те, като Содом, вършат греха си явно, на го крият. Горко на душата им! Защото сами на себе си въздадоха зло.

10 D ecid al justo que le irá bien, porque comerá de los frutos de sus manos.

Кажете на праведника, че ще му бъде добре, Защото всеки такъв ще яде плода на делата си.

11 ¡ Ay del impío! Mal le irá, porque según las obras de sus manos le será pagado.

Горко на беззаконника! нему ще бъде зле, Защото въздаянието му ще бъдат делата на ръцете му.

12 L os opresores de mi pueblo son muchachos, y mujeres se enseñorearon de él. Pueblo mío, los que te guían te engañan, y tuercen la carrera de tus caminos.

А за Моите люде, - деца ги угнетяват, И жени владеят над тях. Люде Мои, вашите водители ви правят да заблуждавате, И развалят пътя, по който ходите.

13 E l SEÑOR está en pie para litigar, y está para juzgar a los pueblos.

Господ става за съд, И застава да съди племената.

14 E l SEÑOR vendrá a juicio contra los ancianos de su pueblo, y contra sus príncipes; porque vosotros habéis devorado la viña, y el despojo del pobre está en vuestras casas.

Господ ще влезе в съд със старейшините на людете Си и с князете им, И ще им каже: Вие сте, които сте похабили лозето! Ограбеното от сиромаха е в къщите ви!

15 ¿ Qué pensáis vosotros que majáis a mi pueblo, y moléis las caras de los pobres? Dice el Señor DIOS de los ejércitos.

Защо разломявате людете Ми и смилате лицата на сиромасите? Казва Господ Иеова на силите.

16 A simismo dice el SEÑOR: Por cuanto las hijas de Sion se ensoberbecen, y andan con cuello erguido y los ojos descompuestos; y cuando andan, van como danzando, y haciendo son con los pies;

При това, казва Господ: Понеже сионските дъщери са горди, И ходят с надигната шия и с безсрамни очи, Ходят тоже ситно, и дрънкат с нозете си,

17 p or tanto, pelará el Señor la mollera de las hijas de Sion, y el SEÑOR descubrirá sus vergüenzas.

Затова Господ ще удари с краста темето на сионските дъщери, И Господ ще открие голотата им.

18 A quel día quitará el Señor el atavío del calzado, y las redecillas, y las lunetas;

В същия ден Господ ще отнеме Славата на дрънкалките, Мрежените забрадки и луничките

19 l os collares, los joyeles, y los brazaletes;

Обеците, гривните и тънките була,

20 l as escofietas, y los atavíos de las piernas, los partidores del pelo, los pomitos de olor, y los zarcillos;

И главовръзките, верижките около глезените и поясите, Парфюмните кутии и хамайлиите,

21 l os anillos, y los joyeles de las narices;

Пръстените и обеците на носа,

22 l as ropas de gala, los mantoncillos, los velos, y los alfileres;

Мантелата и туниките, шаловете и кесиите,

23 l os espejos, los pañizuelos, las gasas, y los tocados.

Огледалата и тънките ризи, чалмите и покривалата.

24 Y será que en lugar de los perfumes aromáticos vendrá hediondez; y desgarrón en lugar de cinta; y calvicie en lugar de la compostura del cabello; y en lugar de faja ceñimiento de cilicio; y quemadura en vez de hermosura.

И вместо благоухание ще има гнилота, Вместо пояс, въже, Вместо накъдрени коси, плешивост, Вместо нагръдник, опасване с вретище, И вместо красота, белези от изгаряне.

25 T us varones caerán a espada, y tu fuerza en la guerra.

Мажете ти ще паднат от нож, И силата ти във война.

26 S us puertas se entristecerán y enlutarán, y ella, desamparada, se sentará en tierra.

И портите на Сиона ще охкат и ще плачат; И той ще седи на земята изоставен.