1 E xhorto ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones y acciones de gracias, por todos los hombres;
И тъй, увещавам, преди всичко, да отправяте молби, молитви, прошения, благодарения на всички човеци,
2 p or los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
за царе и за всички, които са високопоставени, за да поминем тих и спокоен живот в пълно благочестие и сериозност.
3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador,
Това е добро и благоприятно пред Бога, нашия Спасител,
4 e l cual quiere que todos los hombres sean salvos y vengan al conocimiento de la verdad.
Който иска да се спасят всички човеци и да достигнат до познание на истината.
5 P orque hay un solo Dios, y un solo mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre,
Защото има само един Бог и един ходатай между Бога и човеците, човекът Христос Исус,
6 e l cual se dio a sí mismo en rescate por todos, de lo cual se dio testimonio a su debido tiempo.
Който, като своевременно свидетелство за това, даде Себе Си откуп за всички;
7 P ara esto yo fui constituido predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), y maestro de los gentiles en fe y verdad.
за което аз бях поставен проповедник и апостол, (истина казвам не лъжа), учител на езичници във вярата и истината.
8 Q uiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos santas, sin ira ni contienda.
И тъй, искам мъжете да се молят на всяко място, като издигат ръце свети, а не гневни и препирливи,
9 A simismo que las mujeres se atavíen de ropa decorosa, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, ni oro, ni perlas, ni vestidos costosos,
Така и жените да украсят със скромна премяна, с срамежливост и целомъдрие, не с плетена коса и злато или бисери или скъпи дрехи,
10 s ino con buenas obras, como corresponde a mujeres que profesan piedad.
а с добри дела, както прилича на жени, които са се посветили на благочестието.
11 L a mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
Жената да се учи мълчаливо с пълно подчинение.
12 P orque no permito a la mujer enseñar, ni ejercer dominio sobre el hombre, sino estar en silencio.
А на жената не позволявам да поучава, нито да владее над мъжа, но нека бъде мълчалива.
13 P orque Adán fue formado primero, después Eva;
Защото първо Адам бе създаден, а после Ева.
14 y Adán no fue engañado, sino que la mujer, siendo engañada, incurrió en transgresión.
И Адам не се излъга; но жената се излъга, та падна в престъпление.
15 P ero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en fe, amor y santificación, con modestia.
Но пак тя ще се спаси чрез чадородието, ако пребъдат във вяра, в любов и в святост с целомъдрие.