1 E stas son las jornadas de los hijos de Israel, que salieron de la tierra de Egipto por sus ejércitos, bajo el mando de Moisés y Aarón.
Ето пътуванията на израилтяните, които излязоха из Египетската земя по устроените си войнства под Моисеева и Ааронова ръка.
2 M oisés escribió sus salidas conforme a sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus jornadas con arreglo a sus salidas.
Моисея по Господно повеление написа тръгванията им според пътуванията им; и ето пътуванията им според тръгванията им.
3 D e Ramesés salieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano poderosa, a vista de todos los egipcios,
В първия месец, на петнадесетия ден от първия месец, отпътуваха от Рамесий; на сутринта на пасхата израилтяните излязоха с издигната ръка пред очите на всичките египтяни,
4 m ientras enterraban los egipcios a los que Jehová había herido de muerte de entre ellos, a todo primogénito; también había hecho Jehová juicios contra sus dioses.
когато египтяните погребваха всичките си първородни, които Господ беше поразил помежду им. (И над боговете им Господ извърши съдби).
5 S alieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y acamparon en Sucot.
И израилтяните, като отпътуваха от Рамесий, разположиха стан в Сикхот.
6 S alieron de Sucot y acamparon en Etam, que está al confín del desierto.
Като отпътуваха от Сокхот, разположиха стан в Етам, който е в края на пустинята.
7 S alieron de Etam y volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y acamparon delante de Migdol.
Като отпътуваха от Етам върнаха се към Пиаирот, който е срещу Веелсефон, и разположиха стан срещу Мигдол.
8 S alieron de Pi-hahirot y pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron tres días de camino por el desierto de Etam, y acamparon en Mara.
А когато отпътуваха от Пиаирот, преминаха през морето в пустинята, та пътуваха тридневен път през пустинята Етам и разположиха стан в Мера.
9 S alieron de Mara y vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y acamparon allí.
А като отпътуваха от Мера, дойдоха в Елим; а в Елим имаше дванадесет водни извори и седемдесет палмови дървета, и там разположиха стан.
10 S alieron de Elim y acamparon junto al Mar Rojo.
Като отпътуваха от Елим, разположиха стан при Червеното море.
11 S alieron del Mar Rojo y acamparon en el desierto de Sin.
Като отпътуваха от Червеното море, разположиха стан в пустинята Син.
12 S alieron del desierto de Sin y acamparon en Dofca.
Като отпътуваха от пустинята Син, разположиха стан в Дофка,
13 S alieron de Dofca y acamparon en Alús.
Като отпътуваха от Дофка, разположиха стан в Елус.
14 S alieron de Alús y acamparon en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
Като отпътуваха от Елус, разположиха стар в Рафидим, гдето имаше вода да пият людете.
15 S alieron de Refidim y acamparon en el desierto de Sinaí.
Като отпътуваха от Рафидим, разположиха стан в Синайската пустиня.
16 S alieron del desierto de Sinaí y acamparon en Kibrot-hataava.
Като отпътуваха от Синайската пустиня, разположиха стан в Киврот-атаава.
17 S alieron de Kibrot-hataava y acamparon en Hazerot.
Като отпътуваха от Киврот-атаава, разположиха стан в Асирот.
18 S alieron de Hazerot y acamparon en Ritma.
Като отпътуваха от Асирот, разположиха стан в Ритма,
19 S alieron de Ritma y acamparon en Rimón-peres.
Като отпътуваха от Ритма, разположиха стан в Римот-Фарес.
20 S alieron de Rimón-peres y acamparon en Libna.
Като отпътуваха от Римот-Фарес, разположиха стан в Ливна.
21 S alieron de Libna y acamparon en Rissa.
Като отпътуваха от Ливна, разположиха стан в Риса.
22 S alieron de Rissa y acamparon en Ceelata.
Като отпътуваха от Риса, разположиха стан в Кеелата.
23 S alieron de Ceelata y acamparon en el monte de Sefer.
Като отпътуваха от Кеелата, разположиха стан в хълма Сафер.
24 S alieron del monte de Sefer y acamparon en Harada.
Като отпътуваха от хълма Сафер, разположиха стан в Харада.
25 S alieron de Harada y acamparon en Macelot.
Като отпътуваха от Харада, разположиха стан в Макилот.
26 S alieron de Macelot y acamparon en Tahat.
Като отпътуваха от Макилот, разположиха стан в Тахат.
27 S alieron de Tahat y acamparon en Tara.
Като отпътуваха от Тахат, разположиха стан в Тара.
28 S alieron de Tara y acamparon en Mitca.
Като отпътуваха от Тара, разположиха стан в Митка.
29 S alieron de Mitca y acamparon en Hasmona.
Като отпътуваха от Митка, разположиха стан в Асемона.
30 S alieron de Hasmona y acamparon en Moserot.
Като отпътуваха от Асемона, разположиха стан в Масирот.
31 S alieron de Moserot y acamparon en Bene-jaacán.
Като отпътуваха от Масирот, разположиха стан във Венеякан.
32 S alieron de Bene-jaacán y acamparon en el monte de Gidgad.
Като отпътуваха от Венеякан, разположиха стан в Хоргадгад.
33 S alieron del monte de Gidgad y acamparon en Jotbata.
Като отпътуваха от Хоргадгад, разположиха стан в Иотвата.
34 S alieron de Jotbata y acamparon en Abrona.
Като отпътуваха от Иотвата, разположиха стан в Еврона.
35 S alieron de Abrona y acamparon en Ezión-geber.
Като отпътуваха от Еврона, разположиха стан в Есион-гавер.
36 S alieron de Ezión-geber y acamparon en el desierto de Zin, que es Cades.
Като отпътуваха от Есион-гавер, разположиха стан в пустинята Цин, която е Кадис.
37 Y salieron de Cades y acamparon en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
А като отпътуваха от Кадис, разположиха стан в планината Ор, при края на Едомската земя.
38 Y subió el sacerdote Aarón al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
И по Господно повеление свещеникът Аарон се изкачи на планината Ор, и умря там, в четиридесетата година от излизането на израилтяните от Египетската земя, в петия месец, на петия ден от месеца.
39 E ra Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
Аарон беше на сто и двадесет и три години, когато умря на планината Ор.
40 Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba en el Neguev en la tierra de Canaán, oyó que habían venido los hijos de Israel.
И арадският цар, ханаанецът, който живееше на юг от Ханаанската земя, чу за идването на израилтяните.
41 Y salieron del monte de Hor y acamparon en Zalmona.
А те, като отпътуваха от планината Ор, разположиха стан в Салмона.
42 S alieron de Zalmona y acamparon en Punón.
Като отпътуваха от Салмона, разположиха стан в Финон.
43 S alieron de Punón y acamparon en Obot.
Като отпътуваха от Финон, разположиха стан в Овот.
44 S alieron de Obot y acamparon en Ije-abarim, en la frontera de Moab.
Като отпътуваха от Овот, разположиха стан в Е-аварим, на моавската граница.
45 S alieron de Ije-abarim y acamparon en Dibón-gad.
Като отпътуваха от Иим, разположиха стан в Девон-гад.
46 S alieron de Dibón-gad y acamparon en Almón-diblataim.
Като отпътуваха от Девон-гад, разположиха стан в Алмон-дивлатаим.
47 S alieron de Almón-diblataim y acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Като отпътуваха от Алмон-дивлатаим, разположиха стан на планината Аварим, срещу Нево.
48 S alieron de los montes de Abarim y acamparon en los campos de Moab, junto al Jordán, frente a Jericó.
А като отпътуваха от планината Аварим, разположиха стан на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
49 F inalmente acamparon junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab. Límites y repartición de Canaán
При Иордан разположиха стан, от Ветиесимот до Авел-ситим, на моавските полета.
50 Y habló Jehová a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán frente a Jericó, diciendo:
Тогава Господ говори на Моисея на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон, казвайки:
51 H abla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hayáis pasado el Jordán entrando en la tierra de Canaán,
Говори на израилтяните, като им кажеш: Когато минете през Иордан в Ханаанската земя,
52 e charéis de delante de vosotros a todos los moradores del país, y destruiréis todos sus ídolos de piedra, y todas sus imágenes de fundición, y destruiréis todos sus lugares altos;
изгонете от пред себе си всичките жители на земята, изтребете всичките им изображения, унищожете всичките им леяни идоли, и съборете всичките им оброчища.
53 y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que sea vuestra propiedad.
И завладейте земята и заселете се в нея; защото на вас съм дал тая земя за наследство.
54 Y heredaréis la tierra por sorteo por vuestras familias; a los muchos daréis mucho por herencia, y a los pocos daréis menos por herencia; donde le cayere la suerte, allí la tendrá cada uno; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
И да разделите земята с жребие между семействата си за наследство на по-многобройните да дадете по-голямо наследство, а на по-малобройните да дадете по-малко наследство. На всекиго наследството да бъде там, гдето му падне жребието. Според бащините си племена да наследите.
55 Y si no echareis a los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
Но ако не изгоните от пред себе си жителите на земята, тогава ония от тях, които оставите, ще бъдат тръни в очите ви и бодли в ребрата ви и ще ви измъчват в земята, в която живеете.
56 A demás, haré a vosotros como yo pensé hacerles a ellos.
А и при туй, онова, което мислеха да сторя на тях, ще го сторя на вас.