Job 36 ~ Йов 36

picture

1 A ñadió Eliú y dijo:

И Елиу продължавайки рече:

2 E spérame un poco, y te enseñaré; Porque todavía tengo razones en defensa de Dios.

Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.

3 T omaré mi saber desde lejos, Y atribuiré justicia a mi Hacedor.

Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;

4 P orque de cierto no son mentira mis palabras; Contigo está el que es íntegro en sus conceptos.

Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.

5 H e aquí que Dios es grande, pero no desestima a nadie; Es poderoso en fuerza de sabiduría.

Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.

6 N o otorgará vida al impío, Pero a los afligidos dará su derecho.

Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.

7 N o apartará de los justos sus ojos; Antes bien con los reyes los pondrá en trono para siempre, Y serán exaltados.

Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.

8 Y si estuvieren prendidos en grillos, Y aprisionados en las cuerdas de aflicción,

А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,

9 E l les dará a conocer la obra de ellos, Y que prevalecieron sus rebeliones.

Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,

10 D espierta además el oído de ellos para la corrección, Y les dice que se conviertan de la iniquidad.

Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;

11 S i oyeren, y le sirvieren, Acabarán sus días en bienestar, Y sus años en dicha.

И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;

12 P ero si no oyeren, serán pasados a espada, Y perecerán sin sabiduría.

Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.

13 M as los hipócritas de corazón atesoran para sí la ira, Y no clamarán cuando él los atare.

А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;

14 F allecerá el alma de ellos en su juventud, Y su vida entre los sodomitas.

Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.

15 A l pobre librará de su pobreza, Y en la aflicción despertará su oído.

Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им

16 A simismo te apartará de la boca de la angustia A lugar espacioso, libre de todo apuro, Y te preparará mesa llena de grosura.

И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.

17 M as tú has llenado el juicio del impío, En vez de sustentar el juicio y la justicia.

Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,

18 P or lo cual teme, no sea que en su ira te quite con golpe, El cual no puedas apartar de ti con gran rescate.

Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.

19 ¿ Hará él estima de tus riquezas, del oro, O de todas las fuerzas del poder?

Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?

20 N o anheles la noche, En que los pueblos desaparecen de su lugar.

Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.

21 G uárdate, no te vuelvas a la iniquidad; Pues ésta escogiste más bien que la aflicción.

Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.

22 H e aquí que Dios es excelso en su poder; ¿Qué enseñador semejante a él?

Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?

23 ¿ Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Has hecho mal?

Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?

24 A cuérdate de engrandecer su obra, La cual contemplan los hombres.

Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,

25 L os hombres todos la ven; La mira el hombre de lejos.

В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.

26 H e aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos, Ni se puede seguir la huella de sus años.

Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.

27 E l atrae las gotas de las aguas, Al transformarse el vapor en lluvia,

Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,

28 L a cual destilan las nubes, Goteando en abundancia sobre los hombres.

Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.

29 ¿ Quién podrá comprender la extensión de las nubes, Y el sonido estrepitoso de su morada?

Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?

30 H e aquí que sobre él extiende su luz, Y cobija con ella las profundidades del mar.

Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.

31 B ien que por esos medios castiga a los pueblos, A la multitud él da sustento.

(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),

32 C on las nubes encubre la luz, Y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.

Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;

33 E l trueno declara su indignación, Y la tempestad proclama su ira contra la iniquidad.

Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.