Salmos 109 ~ Псалми 109

picture

1 O h Dios de mi alabanza, no calles;

(По слав. 108) За първия певец. Давидов псалом. Недей мълча, Боже, хвало моя;

2 P orque boca de impío y boca de engañador se han abierto contra mí; Han hablado de mí con lengua mentirosa;

Защото нечестиви уста и уста коварни се отвориха срещу мене, Говориха против мене с лъжлив език;

3 C on palabras de odio me han rodeado, Y pelearon contra mí sin causa.

Обиколиха ме тъй също с думи на омраза, И воюват против мене без причина.

4 E n pago de mi amor me han sido adversarios; Mas yo oraba.

За отплата на любовта ми те ми станаха противници; Но аз все съм на молитва.

5 M e devuelven mal por bien, Y odio por amor.

И въздадоха ми зло за добро, И омраза за любовта ми.

6 P on sobre él al impío, Y Satanás esté a su diestra.

Господи, постави нечестив човек над него. И противник нека стои отдясно му.

7 C uando fuere juzgado, salga culpable; Y su oración sea para pecado.

Когато се съди, нека излезе виновен. И молитвата му нека стане грях.

8 S ean sus días pocos; Tome otro su oficio.

Дните му нека бъдат малко; Друг нека вземе чина му.

9 S ean sus hijos huérfanos, Y su mujer viuda.

Децата му нека бъдат сираци, И жена му вдовица,

10 A nden sus hijos vagabundos, y mendiguen; Y procuren su pan lejos de sus desolados hogares.

Децата му нека се скитат винаги и станат просяци, И далеч от развалените си жилища нека просят хляб.

11 Q ue el acreedor se apodere de todo lo que tiene, Y extraños saqueen su trabajo.

Лихоимецът нека впримчи целият му имот, И чужденци нека разграбват трудовете му.

12 N o tenga quien le haga misericordia, Ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.

Да няма кой да простре милост към него, Нито кой да пожали сирачетата му.

13 S u posteridad sea destruida; En la segunda generación sea borrado su nombre.

Внуците му нека бъдат отсечени, В идното поколение нека се изличи името им.

14 V enga en memoria ante Jehová la maldad de sus padres, Y el pecado de su madre no sea borrado.

Нека се помни пред Господа беззаконието на бащите му, И грехът на майка му нека се не изличи;

15 E stén siempre delante de Jehová, Y él corte de la tierra su memoria,

Нека бъдат винаги пред Господа За да отсече помена им от земята,

16 P or cuanto no se acordó de hacer misericordia, Y persiguió al hombre afligido y menesteroso, Al quebrantado de corazón, para darle muerte.

Защото той си науми да показва милост, Но преследваше немотния и беден човек, И съкрушения в сърце, за да ги умъртви.

17 A mó la maldición, y ésta le sobrevino; Y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.

Да! той обича да проклина, и проклетията го стигна; Не му беше драго да благославя, и благословението се отдалечи от него.

18 S e vistió de maldición como de su vestido, Y entró como agua en sus entrañas, Y como aceite en sus huesos.

Да: той обичаше проклетията като своя дреха; И тя влезе като вода във вътрешностите му, И като масло в костите му.

19 S éale como vestido con que se cubra, Y en lugar de cinto con que se ciña siempre.

Нека му стане като дрехата, в която се увива, И като пояса, с който постоянно се опасва.

20 S ea este el pago de parte de Jehová a los que me calumnian, Y a los que hablan mal contra mi alma.

Това нека бъде въздаянието на противниците ми от Господа, И ония, които говорят зло против душата ми.

21 Y tú, Jehová, Señor mío, favoréceme por amor de tu nombre; Líbrame, porque tu misericordia es buena.

А Ти, Иеова Господи, застъпвай се за мене заради името Си; Понеже Твоята милост е блага, избави ме,

22 P orque yo estoy afligido y necesitado, Y mi corazón está herido dentro de mí.

Защото съм сиромах и немотен, И сърцето ми е наранено дълбоко в мене.

23 M e voy como la sombra cuando declina; Soy sacudido como langosta.

Преминал съм като уклонила се сянка по слънчев часовник; Изхвърлен съм като скакалец.

24 M is rodillas están debilitadas a causa del ayuno, Y mi carne desfallece por falta de gordura.

Колената ми се клатят от пост; И снагата ми губи тлъстината си.

25 Y o he sido para ellos objeto de oprobio; Me miraban, y burlándose meneaban su cabeza.

И аз им станах за укор; Като ме гледат кимат с глава.

26 A yúdame, Jehová Dios mío; Sálvame conforme a tu misericordia.

Помогни ми, Господи Боже мой, Избави ме според милостта си,

27 Y entiendan que esta es tu mano; Que tú, Jehová, has hecho esto.

За да познаят, че това е твоята ръка, Че Ти си сторил това, Господи.

28 M aldigan ellos, pero bendice tú; Levántense, mas sean avergonzados, y regocíjese tu siervo.

Те нека кълнат, а Ти благославяй; Когато станат те ще се посрамят, а Твоят слуга ще се весели.

29 S ean vestidos de ignominia los que me calumnian; Sean cubiertos de confusión como con manto.

Нека се облекат противниците ми с позор, И нека се покрият със срама си като с дреха.

30 Y o alabaré a Jehová en gran manera con mi boca, Y en medio de muchos le alabaré.

И аз ще благодаря много на Господа с устата си, Да! между множеството ще Го хваля;

31 P orque él se pondrá a la diestra del pobre, Para librar su alma de los que le juzgan.

Защото Той стои отдясно на немотния За да го избавя от ония, които съдят душата му.