Éxodo 37 ~ Изход 37

picture

1 H izo también Bezaleel el arca de madera de acacia; su longitud era de dos codos y medio, su anchura de codo y medio, y su altura de codo y medio.

И направи Веселеил ковчега от ситимово дърво, дълъг два лакътя и половина, широк лакът и половина, и лакът и половина висок.

2 Y la cubrió de oro puro por dentro y por fuera, y le hizo una cornisa de oro en derredor.

Обкова го отвътре и отвън с чисто злато, и направи ме златен венец наоколо.

3 A demás fundió para ella cuatro anillos de oro a sus cuatro esquinas; en un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.

И изля за него четири златни колелца за четирите му долни ъгъла, две колелца на едната му страна, и две колелца на другата ме страна.

4 H izo también varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

Направи и върлини от ситимово дърво и обкова ги със злато.

5 Y metió las varas por los anillos a los lados del arca, para llevar el arca.

И провря върлините през колелцата от страните на ковчега за да се носи ковчегът.

6 H izo asimismo el propiciatorio de oro puro; su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.

И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина дълго, и лакът и половина широко.

7 H izo también los dos querubines de oro, labrados a martillo, en los dos extremos del propiciatorio.

И направи два херувима от злато, изковани ги направи, на двата края на умилостивилището,

8 U n querubín a un extremo, y otro querubín al otro extremo; de una pieza con el propiciatorio hizo los querubines a sus dos extremos.

един херувим на единия край, и един херувим на другия край; част от самото умилостивилище направи херувимите на двата му края.

9 Y los querubines extendían sus alas por encima, cubriendo con sus alas el propiciatorio; y sus rostros el uno enfrente del otro miraban hacia el propiciatorio.

И херувимите бяха с разперени отгоре крила, и покриваха с крилата си умилостивилището; и лицата им бяха едно срещу друго; към умилостивилището бяха обърнати лицата на херувимите.

10 H izo también la mesa de madera de acacia; su longitud de dos codos, su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;

И направи трапезата от ситимово дърво, два лакътя дълга, един лакът, широка, и лакът и половина висока.

11 y la cubrió de oro puro, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

Обкова я с чисто злато, и направи й златен венец наоколо.

12 L e hizo también una moldura de un palmo menor de anchura alrededor, e hizo en derredor de la moldura una cornisa de oro.

Направи й наоколо и перваз, една длан широк, и направи златен венец около перваза й.

13 L e hizo asimismo de fundición cuatro anillos de oro, y los puso a las cuatro esquinas que correspondían a las cuatro patas de ella.

И изля за нея четири златни колелца, и постави колелцата на четирите ъгъла, които бяха при четирите й нозе.

14 D ebajo de la moldura estaban los anillos, por los cuales se metían las varas para llevar la mesa.

До самия перваз бяха колелцата, като влагалища на върлините, за да се носи трапезата.

15 E hizo las varas de madera de acacia para llevar la mesa, y las cubrió de oro.

Направи върлините от ситимово дърво, и обкова ги със злато, за да се носи трапезата с тях.

16 T ambién hizo los utensilios que habían de estar sobre la mesa, sus platos, sus cucharas, sus cubiertos y sus tazones con que se había de libar, de oro fino.

И направи от чисто злато приборите, които бяха на трапезата, блюдата й, темянниците й, тасовете й, и поливалниците й, за употреба при възлиянията.

17 H izo asimismo el candelero de oro puro, labrado a martillo; su pie, su caña, sus copas, sus manzanas y sus flores eran de lo mismo.

И направи светилника от чисто злато; изкован направи светилника; стъблото му, клоновете му, чашките му, и цветята му бяха част от самия него.

18 D e sus lados salían seis brazos; tres brazos de un lado del candelero, y otros tres brazos del otro lado del candelero.

Шест клона се издигаха от страните му, три клона на светилника, от едната му страна, и три клона на светилника от другата му страна.

19 E n un brazo, tres copas en forma de flor de almendro, una manzana y una flor, y en otro brazo tres copas en figura de flor de almendro, una manzana y una flor; así en los seis brazos que salían del candelero.

На единия клон имаше три чашки, като бадеми, една топчица и едно цвете; така и на шестте клона, които се издаваха от светилника.

20 Y en la caña del candelero había cuatro copas en figura de flor de almendro, sus manzanas y sus flores,

И на стъблото на светилника имаше четири чашки като бадеми, с топчиците им и цветята им.

21 y una manzana debajo de dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de otros dos brazos del mismo, y otra manzana debajo de los otros dos brazos del mismo, conforme a los seis brazos que salían de él.

И на шестте клона, които се издаваха от светилника, имаше под първите два клона една топчица, под вторите два клона една топчица и под третите два клона една топчица.

22 S us manzanas y sus brazos eran de lo mismo; todo era una pieza labrada a martillo, de oro puro.

Топчиците им и клоновете им бяха част от самия него; светилникът беше цял изкован от чисто злато.

23 H izo asimismo sus siete lamparillas, sus despabiladeras y sus platillos, de oro puro.

И направи седемте му светила, щипците му и пепелниците му от чисто злато.

24 D e un talento de oro puro lo hizo, con todos sus utensilios.

От един талант чисто злато направи него и всичките му прибори.

25 H izo también el altar del incienso, de madera de acacia; de un codo su longitud, y de otro codo su anchura; era cuadrado, y su altura de dos codos; y sus cuernos de la misma pieza.

И направи кадилния олтар от ситимово дърво, един лакът дълъг и един лакът широк, четвъртит; и височината му беше два лакътя; а роговете му бяха част от самия него.

26 Y lo cubrió de oro puro, su cubierta y sus paredes alrededor, y sus cuernos, y le hizo una cornisa de oro alrededor.

Обкова с чисто злато върха му, страните му наоколо, и роговете му; и направи му златен венец наоколо.

27 L e hizo también dos anillos de oro debajo de la cornisa en las dos esquinas a los dos lados, para meter por ellos las varas con que había de ser conducido.

А под венеца му му направи две златни колелца, близо при двата му ъгъла, на двете му страни, за да бъдат влагалища на върлините, за да го носят с тях.

28 E hizo las varas de madera de acacia, y las cubrió de oro.

Върлините направи от ситимово дърво, и обкова ги със злато.

29 H izo asimismo el aceite santo de la unción, y el incienso puro, aromático, según el arte del perfumador.

И направи светото миро за помазване, и чистия благоуханен темян, според изкуството на мироварец.