1 L a segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, Molada,
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 H azar-sual, Bala, Ezem,
Асур-суал, Вала, Асем,
4 E ltolad, Betul, Horma,
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 A ín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 Y su límite sube hacia el occidente a Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 P asando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 Y fue su territorio Jezreel, Quesulot, Sunem,
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 H afaraim, Sihón, Anaharat,
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 R abit, Quisión, Abez,
Равит, Кисион, Авес,
21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 Y su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 A lamelec, Amad y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat.
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 D espués da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec y a Neiel, y sale a Cabul al norte.
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosa, y sale al mar desde el territorio de Aczib.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 A barca también Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 Y abarcó su territorio desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 A dama, Ramá, Hazor,
Адама, Рама, Асор,
37 C edes, Edrei, En-hazor,
Кедес, Едран, Енасор,
38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 Y fue el territorio de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 S aalabín, Ajalón, Jetla,
Салавим, Еалон, Етла,
43 E lón, Timnat, Ecrón,
Елон, Тамната, Акарон,
44 E lteque, Gibetón, Baalat,
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 s egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 E stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.