Josué 19 ~ Иисус Навин 19

picture

1 L a segunda suerte tocó a Simeón, para la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias; y su heredad fue en medio de la heredad de los hijos de Judá.

Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.

2 Y tuvieron en su heredad a Beerseba, Seba, Molada,

В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,

3 H azar-sual, Bala, Ezem,

Хацар-Шуал, Вала и Ацем,

4 E ltolad, Betul, Horma,

Елтолад, Вефул и Хорма,

5 S iclag, Bet-marcabot, Hazar-susa,

Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,

6 B et-lebaot y Saruhén; trece ciudades con sus aldeas;

Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.

7 A ín, Rimón, Eter y Asán; cuatro ciudades con sus aldeas;

Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,

8 y todas las aldeas que estaban alrededor de estas ciudades hasta Baalat-beer, que es Ramat del Neguev. Esta es la heredad de la tribu de los hijos de Simeón conforme a sus familias.

и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.

9 D e la suerte de los hijos de Judá fue sacada la heredad de los hijos de Simeón, por cuanto la parte de los hijos de Judá era excesiva para ellos; así que los hijos de Simeón tuvieron su heredad en medio de la de Judá.

От участка сынов Иудиных удел сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.

10 L a tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón conforme a sus familias; y el territorio de su heredad fue hasta Sarid.

Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;

11 Y su límite sube hacia el occidente a Marala, y llega hasta Dabeset, y de allí hasta el arroyo que está delante de Jocneam;

предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;

12 y gira de Sarid hacia el oriente, hacia donde nace el sol, hasta el límite de Quislot-tabor, sale a Daberat, y sube a Jafía.

от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;

13 P asando de allí hacia el lado oriental a Gat-hefer y a Ita-cazín, sale a Rimón rodeando a Nea.

отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;

14 L uego, al norte, el límite gira hacia Hanatón, viniendo a salir al valle de Jefte-el;

и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;

15 y abarca Catat, Naalal, Simrón, Idala y Belén; doce ciudades con sus aldeas.

далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.

16 E sta es la heredad de los hijos de Zabulón conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.

17 L a cuarta suerte correspondió a Isacar, a los hijos de Isacar conforme a sus familias.

Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;

18 Y fue su territorio Jezreel, Quesulot, Sunem,

пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,

19 H afaraim, Sihón, Anaharat,

Хафараим, Шион и Анахараф,

20 R abit, Quisión, Abez,

Раввиф, Кишион и Авец,

21 R emet, En-ganim, En-hada y Bet-pases.

Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;

22 Y llega este límite hasta Tabor, Sahazima y Bet-semes, y termina en el Jordán; dieciséis ciudades con sus aldeas.

и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.

23 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Isacar conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.

24 L a quinta suerte correspondió a la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias.

Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;

25 Y su territorio abarcó Helcat, Halí, Betén, Acsaf,

пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,

26 A lamelec, Amad y Miseal; y llega hasta Carmelo al occidente, y a Sihorlibnat.

Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;

27 D espués da vuelta hacia el oriente a Bet-dagón y llega a Zabulón, al valle de Jefte-el al norte, a Bet-emec y a Neiel, y sale a Cabul al norte.

потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;

28 Y abarca a Hebrón, Rehob, Hamón y Caná, hasta la gran Sidón.

далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;

29 D e allí este límite tuerce hacia Ramá, y hasta la ciudad fortificada de Tiro, y gira hacia Hosa, y sale al mar desde el territorio de Aczib.

потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;

30 A barca también Uma, Afec y Rehob; veintidós ciudades con sus aldeas.

далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.

31 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Aser conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.

32 L a sexta suerte correspondió a los hijos de Neftalí conforme a sus familias.

Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;

33 Y abarcó su territorio desde Helef, Alón-saananim, Adami-neceb y Jabneel, hasta Lacum, y sale al Jordán.

предел их шел от Хелефа от дубравы, в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;

34 Y giraba el límite hacia el occidente a Aznot-tabor, y de allí pasaba a Hucoc, y llegaba hasta Zabulón al sur, y al occidente confinaba con Aser, y con Judá por el Jordán hacia donde nace el sol.

отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.

35 Y las ciudades fortificadas son Sidim, Zer, Hamat, Racat, Cineret,

Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,

36 A dama, Ramá, Hazor,

Адама, Рама и Асор,

37 C edes, Edrei, En-hazor,

Кедес, Едрея и Ен-Гацор,

38 I rón, Migdal-el, Horem, Bet-anat y Bet-semes; diecinueve ciudades con sus aldeas.

Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.

39 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Neftalí conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.

40 L a séptima suerte correspondió a la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias.

Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;

41 Y fue el territorio de su heredad, Zora, Estaol, Ir-semes,

пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,

42 S aalabín, Ajalón, Jetla,

Шаалаввин, Аиалон и Ифла,

43 E lón, Timnat, Ecrón,

Елон, Фимнафа и Екрон,

44 E lteque, Gibetón, Baalat,

Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,

45 J ehúd, Bene-berac, Gat-rimón,

Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,

46 M ejarcón y Racón, con el territorio que está delante de Jope.

Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.

47 Y les faltó territorio a los hijos de Dan; y subieron los hijos de Dan y combatieron a Lesem, y tomándola la hirieron a filo de espada, y tomaron posesión de ella y habitaron en ella; y llamaron a Lesem, Dan, del nombre de Dan su padre.

И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.

48 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Dan conforme a sus familias; estas ciudades con sus aldeas.

Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.

49 Y después que acabaron de repartir la tierra en heredad por sus territorios, dieron los hijos de Israel heredad a Josué hijo de Nun en medio de ellos;

Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:

50 s egún la palabra de Jehová, le dieron la ciudad que él pidió, Timnat-sera, en el monte de Efraín; y él reedificó la ciudad y habitó en ella.

по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.

51 E stas son las heredades que el sacerdote Eleazar, y Josué hijo de Nun, y los cabezas de los padres, entregaron por suerte en posesión a las tribus de los hijos de Israel en Silo, delante de Jehová, a la entrada del tabernáculo de reunión; y acabaron de repartir la tierra.

Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.