Jozueu 19 ~ Иисус Навин 19

picture

1 P jesa e dytë që u hodh me short i takoi Simeonit, fisit të bijve të Simeonit simbas familjeve të tyre. Trashëgimia e tyre ndodhej në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.

Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.

2 T rashëgimia e tyre përfshinte Beer-Sheban (Sheban), Moladahun,

В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,

3 H atsar-Shualin, Balahun, Etsemin,

Хацар-Шуал, Вала и Ацем,

4 E ltoladin, Bethulin, Hormahun,

Елтолад, Вефул и Хорма,

5 T siklagun, Beth-Markabothin, Hatsar-Susahin,

Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,

6 B eth-Lebaothin dhe Sharuhenin: trembëdhjetë qytete me fshatrat e tyre;

Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.

7 A inin, Rimonin, Etherin dhe Ashanin: katër qytete me fshatrat e tyre,

Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,

8 d he të gjitha fshatrat që ndodheshin rreth këtyre qyteteve, deri në Baalath-Beer, Ramah të Negevit. Kjo përfaqësonte trashëgiminë e fisit të bijve të Simeonit, simbas familjeve të tyre.

и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.

9 T rashëgiminë e bijve të Simeonit e morën bijtë e Judës, sepse pjesa e bijve të Judës ishte tepër e madhe për ata; kështu bijtë e Simeonit e patën trashëgiminë e tyre në mes të trashëgimisë së bijve të Judës.

От участка сынов Иудиных удел сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.

10 P jesa e tretë që u hodh me short u ra bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre. Territori i trashëgimisë së tyre shtrihej deri në Sarid.

Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;

11 K ufiri i tyre ngjitej në perëndim në drejtim të Maralahut dhe arrinte në Dabesheth dhe pastaj në përruan që rrjedh përballë Jokneamit.

предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;

12 N ga Saridi kthente në lindje në drejtim të lindjes, deri në kufirin e Flakëve të Taborit, pastaj shtrihej në drejtim të Daberathit, duke arritur deri në Jafia.

от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;

13 Q ë këtej kalonte në lindje deri në Gath-Hefer dhe Eth-Katsin, pastaj shtrihej deri në Rimon dhe arrinte në Neath.

отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;

14 P as kësaj kufiri kthente në drejtim të veriut nga ana e Hanathonit dhe mbaronte në luginën e Jiftah-Elit.

и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;

15 A i përfshinte gjithashtu Katahun, Nahalalin, Shimronin, Idalahin dhe Betlemin: dymbëdhjetë qytete me fshatrat e tyre.

далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.

16 K jo qe trashëgimia e bijve të Zabulonit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.

Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.

17 P jesa e katërt që u hodh me short i ra Isakarit, bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre.

Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;

18 T erritori i tyre shkonte deri në Jezreel, Kesulloth, Shunem,

пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,

19 H afaraim, Shion, Anaharath,

Хафараим, Шион и Анахараф,

20 R abith, Kishion, Abets,

Раввиф, Кишион и Авец,

21 R emeth, En-Ganim, En-Hadah dhe Beth-Patsets.

Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;

22 P astaj kufiri arrinte deri në Tabor, Shahatsimah dhe Beth-Shemesh, dhe mbaronte në Jordan: gjashtëmbëdhjetë qytete me fshatrat e tyre.

и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.

23 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Isakarit, simbas familjeve të tyre, qytetet bashkë me fshatrat e tyre.

Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.

24 P jesa e pestë që u hodh me short u ra bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre.

Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;

25 K y territor përfshinte Helkathin, Halin, Betenin, Akshafin,

пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,

26 A lamelekun, Amadin dhe Mishalin. Kufiri i tyre arrinte, në drejtim të perëndimit, malin Karmel dhe Shihor-Libnathin.

Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;

27 P astaj kthente nga lindja, në drejtim të Beth-Dagonit, arrinte në Zabulon dhe në luginën e Jiftah-Elit në veri të Beth-Emekut dhe të Nejelit, dhe zgjatej në drejtim të Kabulit në të majtë,

потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;

28 d he në drejtim të Ebronit, Rehobit, Hamonit dhe Kanahut deri në Sidonin e Madh.

далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;

29 P astaj kufiri kthente në drejtim të Ramahut deri në qytetin e fortifikuar të Tirit, kthente nga ana e Hosas dhe mbaronte në det nga ana e territorit të Akzibit.

потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;

30 A i përfshinte gjithashtu Umahun, Afekun dhe Rehobin: njëzet e dy qytete me fshatrat e tyre.

далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.

31 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Asherit, simbas familjeve të tyre, këto qytete bashkë me fshatrat e tyre.

Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.

32 P jesa e gjashtë që u hodh me short u ra bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre.

Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;

33 K ufiri i tyre shtrihej nga Helefi, nga lisi në Zaananim, nga Adami-Nekebi dhe Jabneeli deri në Lakum dhe mbaronte në Jordan.

предел их шел от Хелефа от дубравы, в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;

34 P astaj kufiri kthente në perëndim në drejtim të Aznoth-Taborit, dhe që këtej vazhdonte deri në Hukok; arrinte në Zabulon nga ana e jugut, në Asher nga perëndimi dhe në Juda të Jordanit nga ana e lindjes.

отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.

35 Q ytetet e fortifikuara ishin: Tsidimi, Tseri, Hamathi, Rakathi, Kinerethi,

Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,

36 A damahu, Ramahu, Hatsori,

Адама, Рама и Асор,

37 K edeshi, Edrei, En-Hatsori,

Кедес, Едрея и Ен-Гацор,

38 J ironi, Migdal-Eli, Horemi, Beth-Anathi dhe Beth-Shemeshi: nëntëmbëdhjetë qytete bashkë me fshatrat e tyre.

Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.

39 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Neftalit, simbas familjeve të tyre, qytetet me fshatrat e tyre.

Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.

40 P jesa e shtatë që u hodh me short i ra fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre.

Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;

41 T erritori i trashëgimisë së tyre përfshinte Tsorahun, Eshtaolin, Ir-Shemeshin,

пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,

42 S haalabinin, Aijalonin, Jithlahun,

Шаалаввин, Аиалон и Ифла,

43 E lonin, Timnathahun, Ekronin,

Елон, Фимнафа и Екрон,

44 E ltekehun, Gibethonin, Baalathin,

Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,

45 J ehudin, Bene-Berakun, Gath-Rimonin,

Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,

46 M e-Jarkon dhe Rakonin me territorin që shtrihej përpara Jafos.

Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.

47 P or territori i bijve të Danit u shtri matanë këtyre kufijve, sepse bijtë e Danit shkuan për të luftuar kundër Leshemit; e pushtuan dhe vranë me shpatë banorët e tij; kështu e pushtuan, u vendosën aty dhe i vunë emrin Dan, nga emri i atit të tyre.

И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.

48 K jo qe trashëgimia e fisit të bijve të Danit, simbas familjeve të tyre, këto qytete me fshatrat e tyre.

Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.

49 K ur bijtë e Izraelit përfunduan ndarjen e trashëgimisë së vendit simbas kufijve të tij, i dhanë Jozueut, birit të Nunit, një trashëgimi në mes të tyre.

Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:

50 S imbas urdhrit të Zotit, i dhanë qytetin që ai kërkoi, Timnath-Serahun, në krahinën malore të Efraimit. Ai ndërtoi qytetin dhe banoi në të.

по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.

51 K ëto janë trashëgimitë që prifti Eleazar, Jozueu, bir i Nunit, dhe kryetarët e familjeve të fiseve të bijve të Izraelit ndanë me short në Shiloh, përpara Zotit, në hyrje të çadrës së mbledhjes. Kështu ata përfunduan ndarjen e vendit.

Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.