1 ¶ And the second lot came forth to Simeon, for the tribe of the sons of Simeon according to their families; and their inheritance was within the inheritance of the sons of Judah.
Второй жребий вышел Симеону, колену сынов Симеоновых, по племенам их; и был удел их среди удела сынов Иудиных.
2 A nd they had in their inheritance Beersheba or Sheba, Moladah,
В уделе их были: Вирсавия или Шева, Молада,
3 H azarshual, Balah, Azem,
Хацар-Шуал, Вала и Ацем,
4 E ltolad, Bethul, Hormah,
Елтолад, Вефул и Хорма,
5 Z iklag, Bethmarcaboth, Hazarsusah,
Циклаг, Беф-Маркавоф и Хацар-Суса,
6 B ethlebaoth, and Sharuhen: thirteen cities and their villages;
Беф-Леваоф и Шарухен: тринадцать городов с их селами.
7 A in, Remmon, Ether, and Ashan: four cities and their villages,
Аин, Риммон, Ефер и Ашан: четыре города с селами их,
8 w ith all the villages that were round about these cities unto Baalathbeer, which is Ramath of the Negev. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
и все села, которые находились вокруг городов сих даже до Ваалаф-Беера, или южной Рамы. Вот удел колена сынов Симеоновых, по племенам их.
9 O ut of the portion of the sons of Judah was taken the inheritance of the sons of Simeon; for the part of the sons of Judah was too much for them; therefore, the sons of Simeon had their inheritance within the inheritance of Judah.
От участка сынов Иудиных удел сынов Симеоновых. Так как участок сынов Иудиных был слишком велик для них, то сыны Симеоновы и получили удел среди их удела.
10 ¶ The third lot came up for the sons of Zebulun according to their families, and the border of their inheritance was unto Sarid.
Третий жребий выпал сынам Завулоновым по племенам их, и простирался предел удела их до Сарида;
11 A nd their border goes up towards the sea and to Maralah and reaches unto Dabbasheth and from there comes to the river that is before Jokneam,
предел их восходит к морю и Марале и примыкает к Дабешефу и примыкает к потоку, который пред Иокнеамом;
12 a nd turning from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chislothtabor and then goes out to Daberath and up to Japhia,
от Сарида идет назад к восточной стороне, к востоку солнца, до предела Кислоф-Фавора; отсюда идет к Даврафу и восходит к Иафие;
13 a nd from there passes eastward toward the sunrising to Gittahhepher, to Ittahkazin, and goes out to Remmonmethoar around Neah;
отсюда проходит к востоку в Геф-Хефер, в Итту-Кацин, и идет к Риммону, Мифоару и Нее;
14 a nd from here this border turns to the north to Hannathon, coming out in the valley of Jiphthahel
и поворачивает предел от севера к Ханнафону и оканчивается долиною Ифтах-Ел;
15 a nd including Kattath, Nahallal, Shimron, Idalah, and Bethlehem: twelve cities with their villages.
далее: Каттаф, Нагалал, Шимрон, Идеала и Вифлеем: двенадцать городов с их селами.
16 T his is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
Вот удел сынов Завулоновых, по их племенам; вот города и села их.
17 ¶ And the fourth lot came out to Issachar, for the sons of Issachar according to their families.
Четвертый жребий вышел Иссахару, сынам Иссахара, по племенам их;
18 A nd their border was Jezreel, Chesulloth, Shunem,
пределом их был: Изреель, Кесуллоф и Сунем,
19 H apharaim, Shion, Anaharath,
Хафараим, Шион и Анахараф,
20 R abbith, Kishion, Abez,
Раввиф, Кишион и Авец,
21 R emeth, Engannim, Enhaddah, and Bethpazzez;
Ремеф, Ен-Ганним, Ен-Хадда и Беф-Пацец;
22 a nd this border reaches to Tabor, and Shahazimah, and Bethshemesh; and their border comes out to the Jordan; sixteen cities with their villages.
и примыкает предел к Фавору и Шагациме и Вефсамису, и оканчивается предел их у Иордана: шестнадцать городов с селами их.
23 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, these cities with their villages.
Вот удел колена сынов Иссахаровых по племенам их; вот города и села их.
24 ¶ And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.
Пятый жребий вышел колену сынов Асировых, по племенам их;
25 A nd their border was Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
пределом их были: Хелкаф, Хали, Ветен и Ахсаф,
26 A lammelech, Amad, and Misheal, and reaches to Carmel westward and to Shihorlibnath
Аламелех, Амад и Мишал; и примыкает к Кармилу с западной стороны и к Шихор-Ливнафу;
27 a nd turns toward the sunrising to Bethdagon and reaches to Zebulun and to the valley of Jiphthahel to the north, to Bethemek, and to Neiel, and goes out to Cabul on the left hand,
потом идет назад к востоку солнца в Беф-Дагон, и примыкает к Завулону и к долине Ифтах-Ел с севера, в Беф-Емек и Неиел, и идет у Кавула, с левой стороны;
28 a nd includes Abran, Rehob, Hammon, and Kanah, even unto great Zidon;
далее: Еврон, Рехов, Хаммон и Кана, до Сидона великого;
29 a nd this border turns from there to Horma and to the strong city of Zor; and this border turns to Hosah and comes out to the sea from the stronghold of Achzib,
потом предел возвращается к Раме до укрепленного города Тира, и поворачивает предел к Хоссе, и оканчивается у моря, в местечке Ахзиве;
30 i ncluding Ummah, Aphek, and Rehob: twenty-two cities with their villages.
далее: Умма, Афек и Рехов: двадцать два города с селами их.
31 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
Вот удел колена сынов Асировых, по племенам их; вот города и села их.
32 ¶ The sixth lot came out to the sons of Naphtali, for the sons of Naphtali according to their families.
Шестой жребий вышел сынам Неффалима, сынам Неффалима по племенам их;
33 A nd their border was from Heleph, Allon, Zaanannim, Adami, Nekeb, and Jabneel, unto Lakum, and comes out at the Jordan,
предел их шел от Хелефа от дубравы, в Цананниме, к Адами-Некеву и Иавнеилу, до Лаккума, и оканчивался у Иордана;
34 a nd turning westward this border goes to Aznothtabor and passes from there to Hukkok and reaches to Zebulun towards the Negev and reaches to Asher on the west side and to Judah upon the Jordan toward the sunrising.
отсюда возвращается предел на запад к Азноф-Фавору и идет оттуда к Хуккоку, и примыкает к Завулону с юга, и к Асиру примыкает с запада, и к Иуде у Иордана, от востока солнца.
35 A nd the strong cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
Города укрепленные: Циддим, Цер, Хамаф, Раккаф и Хиннереф,
36 A damah, Ramah, Hazor,
Адама, Рама и Асор,
37 K edesh, Edrei, Enhazor,
Кедес, Едрея и Ен-Гацор,
38 I ron, Migdalel, Horem, Bethanath, and Bethshemesh: nineteen cities with their villages.
Иреон, Мигдал-Ел, Хорем, Беф-Анаф и Вефсамис: девятнадцать городов с их селами.
39 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, these cities with their villages.
Вот удел колена сынов Неффалимовых по племенам их; вот города и села их.
40 ¶ And the seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.
Колену сынов Дановых, по племенам их, вышел жребий седьмой;
41 A nd the border of their inheritance was Zorah, Eshtaol, Irshemesh,
пределом удела их были: Цора, Ештаол и Ир-Шемеш,
42 S haalabbin, Ajalon, Jethlah,
Шаалаввин, Аиалон и Ифла,
43 E lon, Thimnathah, Ekron,
Елон, Фимнафа и Екрон,
44 E ltekeh, Gibbethon, Baalath,
Елтеке, Гиввефон и Ваалаф,
45 J ehud, Beneberak, Gathrimmon,
Игуд, Бене-Верак и Гаф-Риммон,
46 M ejarkon, Rakkon, with the border before Joppa.
Ме-Иаркон и Ракон с пределом близ Иоппии. И вышел предел сынов Дановых мал для них.
47 A nd the border of the sons of Dan went out too little for them; therefore, the sons of Dan went up to fight against Leshem and took it and smote it with the edge of the sword and possessed it and dwelt therein and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.
48 T his is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
Вот удел колена сынов Дановых, по племенам их; вот города и села их.
49 ¶ Thus they finished dividing the land in inheritance by their borders, and the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in their midst.
Когда окончили разделение земли, по пределам ее, тогда сыны Израилевы дали среди себя удел Иисусу, сыну Навину:
50 A ccording to the word of the LORD they gave him the city which he asked for, which was Timnathserah in mountain of Ephraim; and he rebuilt the city and dwelt therein.
по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.
51 T hese are the inheritances, which Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, divided for an inheritance by lot in Shiloh before the LORD, at the door of the tabernacle of the testimony. So they finished dividing the land.
Вот уделы, которые Елеазар священник, Иисус, сын Навин, и начальники поколений разделили коленам сынов Израилевых, по жребию, в Силоме, пред лицем Господним, у входа скинии собрания. И кончили разделение земли.