Micah 2 ~ Михей 2

picture

1 Woe unto those that devise iniquity and fabricate evil upon their beds! when the morning is light, they put it into effect because they have power in their hands.

Горе замышляющим беззаконие и на ложах своих придумывающим злодеяния, которые совершают утром на рассвете, потому что есть в руке их сила!

2 A nd they coveted fields and stole them, and houses and took them away; so they oppressed the man and his house, even the man and his heritage.

Пожелают полей и берут их силою, домов, --и отнимают их; обирают человека и его дом, мужа и его наследие.

3 T herefore thus hath the LORD said; Behold, I devise an evil against this family, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye walk haughtily; for the time shall be evil.

Посему так говорит Господь: вот, Я помышляю навести на этот род такое бедствие, которого вы не свергнете с шеи вашей, и не будете ходить выпрямившись; ибо это время злое.

4 I n that time shall one take up a saying against you and lament with a doleful lamentation and say, We have been utterly destroyed; he has changed the portion of my people; how has he taken our fields! He has given and divided our fields unto others.

В тот день произнесут о вас притчу и будут плакать горьким плачем и говорить: 'мы совершенно разорены! удел народа моего отдан другим; как возвратится ко мне! поля наши уже разделены иноплеменникам'.

5 T herefore thou shalt have no one to cast a cord by lot in the congregation of the LORD.

Посему не будет у тебя никого, кто бросил бы жребий для измерения в собрании пред Господом.

6 Do not prophesy, they say to those that prophesy: Do not prophesy unto them that they are to understand shame.

Не пророчествуйте, пророки; не пророчествуйте им, чтобы не постигло вас бесчестие.

7 O thou that calls thyself the house of Jacob, is the spirit of the LORD shortened? are these his doings? do not my words do good to him that walks uprightly?

О, называющийся домом Иакова! разве умалился Дух Господень? таковы ли действия Его? не благотворны ли слова Мои для того, кто поступает справедливо?

8 H e who yesterday was my people is risen up as an enemy; ye pull off the robe with the garment from those that pass by as those who return from war.

Народ же, который был прежде Моим, восстал как враг, и вы отнимаете как верхнюю, так и нижнюю одежду у проходящих мирно, отвращающихся войны.

9 Y e have cast the women of my people out from their pleasant houses; from their children ye have taken away my continual praise.

Жен народа Моего вы изгоняете из приятных домов их; у детей их вы навсегда отнимаете украшение Мое.

10 A rise and depart, for this is not your rest because it is polluted; it has become corrupted and with a great corruption.

Встаньте и уходите, ибо сия не есть место покоя; за нечистоту она будет разорена и притом жестоким разорением.

11 I f there is one walking in the spirit of falsehood, he shall lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.

Если бы какой-либо ветреник выдумал ложь и сказал: 'я буду проповедывать тебе о вине и сикере', то он и был бы угодным проповедником для этого народа.

12 I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah as the flock in the midst of their fold; they shall make great noise by reason of the multitude of men.

Непременно соберу всего тебя, Иаков, непременно соединю остатки Израиля, совокуплю их воедино, как овец в Восоре, как стадо в овечьем загоне; зашумят они от многолюдства.

13 T he breaker shall go up before them; they shall break through and pass through the gate and go out by it; and their king shall pass before them, the LORD at the head of them.

Перед ними пойдет стенорушитель; они сокрушат преграды, войдут сквозь ворота и выйдут ими; и царь их пойдет перед ними, а во главе их Господь.