1 ¶ Woe unto those that devise iniquity and fabricate evil upon their beds! when the morning is light, they put it into effect because they have power in their hands.
祸 哉 , 那 些 在 床 上 图 谋 罪 孽 、 造 作 奸 恶 的 ! 天 一 发 亮 , 因 手 有 能 力 就 行 出 来 了 。
2 A nd they coveted fields and stole them, and houses and took them away; so they oppressed the man and his house, even the man and his heritage.
他 们 贪 图 田 地 就 占 据 , 贪 图 房 屋 便 夺 取 ; 他 们 欺 压 人 , 霸 占 房 屋 和 产 业 。
3 T herefore thus hath the LORD said; Behold, I devise an evil against this family, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye walk haughtily; for the time shall be evil.
所 以 耶 和 华 如 此 说 : 我 筹 划 灾 祸 降 与 这 族 ; 这 祸 在 你 们 的 颈 项 上 不 能 解 脱 ; 你 们 也 不 能 昂 首 而 行 , 因 为 这 时 势 是 恶 的 。
4 I n that time shall one take up a saying against you and lament with a doleful lamentation and say, We have been utterly destroyed; he has changed the portion of my people; how has he taken our fields! He has given and divided our fields unto others.
到 那 日 , 必 有 人 向 你 们 提 起 悲 惨 的 哀 歌 , 讥 刺 说 : 我 们 全 然 败 落 了 ! 耶 和 华 将 我 们 的 分 转 归 别 人 , 何 竟 使 这 分 离 开 我 们 ? 他 将 我 们 的 田 地 分 给 悖 逆 的 人 。
5 T herefore thou shalt have no one to cast a cord by lot in the congregation of the LORD.
所 以 在 耶 和 华 的 会 中 , 你 必 没 有 人 拈 阄 拉 准 绳 。
6 ¶ Do not prophesy, they say to those that prophesy: Do not prophesy unto them that they are to understand shame.
他 们 ( 或 译 : 假 先 知 ) 说 : 你 们 不 可 说 预 言 ; 不 可 向 这 些 人 说 预 言 , 不 住 地 羞 辱 我 们 。
7 O thou that calls thyself the house of Jacob, is the spirit of the LORD shortened? are these his doings? do not my words do good to him that walks uprightly?
雅 各 家 啊 , 岂 可 说 耶 和 华 的 心 不 忍 耐 麽 ( 或 译 : 心 肠 狭 窄 麽 ) ? 这 些 事 是 他 所 行 的 麽 ? 我 ─ 耶 和 华 的 言 语 岂 不 是 与 行 动 正 直 的 人 有 益 麽 ?
8 H e who yesterday was my people is risen up as an enemy; ye pull off the robe with the garment from those that pass by as those who return from war.
然 而 , 近 来 我 的 民 兴 起 如 仇 敌 , 从 那 些 安 然 经 过 不 愿 打 仗 之 人 身 上 剥 去 外 衣 。
9 Y e have cast the women of my people out from their pleasant houses; from their children ye have taken away my continual praise.
你 们 将 我 民 中 的 妇 人 从 安 乐 家 中 赶 出 , 又 将 我 的 荣 耀 从 她 们 的 小 孩 子 尽 行 夺 去 。
10 A rise and depart, for this is not your rest because it is polluted; it has become corrupted and with a great corruption.
你 们 起 来 去 罢 ! 这 不 是 你 们 安 息 之 所 ; 因 为 污 秽 使 人 ( 或 译 : 地 ) 毁 灭 , 而 且 大 大 毁 灭 。
11 I f there is one walking in the spirit of falsehood, he shall lie, saying, I will prophesy unto thee of wine and of strong drink; he shall even be the prophet of this people.
若 有 人 心 存 虚 假 , 用 谎 言 说 : 我 要 向 你 们 预 言 得 清 酒 和 浓 酒 。 那 人 就 必 作 这 民 的 先 知 。
12 ¶ I will surely assemble, O Jacob, all of thee; I will surely gather the remnant of Israel; I will put them together as the sheep of Bozrah as the flock in the midst of their fold; they shall make great noise by reason of the multitude of men.
雅 各 家 啊 , 我 必 要 聚 集 你 们 , 必 要 招 聚 以 色 列 剩 下 的 人 , 安 置 在 一 处 , 如 波 斯 拉 的 羊 , 又 如 草 场 上 的 羊 群 ; 因 为 人 数 众 多 就 必 大 大 喧 哗 。
13 T he breaker shall go up before them; they shall break through and pass through the gate and go out by it; and their king shall pass before them, the LORD at the head of them.
开 路 的 ( 或 译 : 破 城 的 ) 在 他 们 前 面 上 去 ; 他 们 直 闯 过 城 门 , 从 城 门 出 去 。 他 们 的 王 在 前 面 行 ; 耶 和 华 引 导 他 们 。