1 ¶ Now I say That the heir, as long as he is a child differs in nothing from a slave, though he be lord of all,
我 说 那 承 受 产 业 的 , 虽 然 是 全 业 的 主 人 , 但 为 孩 童 的 时 候 却 与 奴 仆 毫 无 分 别 ,
2 b ut is under the hand of tutors and governors until the time appointed of the father.
乃 在 师 傅 和 管 家 的 手 下 , 直 等 他 父 亲 预 定 的 时 候 来 到 。
3 E ven so we, when we were children, were in slavery under the elements of the world,
我 们 为 孩 童 的 时 候 , 受 管 於 世 俗 小 学 之 下 , 也 是 如 此 。
4 b ut when the fullness of the time was come, God sent forth his Son, born of a woman, born under the law,
及 至 时 候 满 足 , 神 就 差 遣 他 的 儿 子 , 为 女 子 所 生 , 且 生 在 律 法 以 下 ,
5 t o redeem those that were under the law, that we might receive the adoption of sons.
要 把 律 法 以 下 的 人 赎 出 来 , 叫 我 们 得 着 儿 子 的 名 分 。
6 A nd because ye are sons, God has sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father;
你 们 既 为 儿 子 , 神 就 差 他 儿 子 的 灵 进 入 你 们 ( 原 文 作 我 们 ) 的 心 , 呼 叫 : 阿 爸 ! 父 !
7 t herefore, thou art no longer a slave, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.
可 见 , 从 此 以 後 , 你 不 是 奴 仆 , 乃 是 儿 子 了 ; 既 是 儿 子 , 就 靠 着 神 为 後 嗣 。
8 ¶ However then, when ye did not know God, ye did service unto those who by nature are not gods.
但 从 前 你 们 不 认 识 神 的 时 候 , 是 给 那 些 本 来 不 是 神 的 作 奴 仆 ;
9 B ut now, having known God, or rather being known of God, how do ye turn again to the weak and beggarly elements, in which ye desire again to be in slavery?
现 在 你 们 既 然 认 识 神 , 更 可 说 是 被 神 所 认 识 的 , 怎 麽 还 要 归 回 那 懦 弱 无 用 的 小 学 , 情 愿 再 给 他 作 奴 仆 呢 ?
10 Y e observe days and months and times and years.
你 们 谨 守 日 子 、 月 分 、 节 期 、 年 分 。
11 I am afraid for you, lest I have bestowed labour upon you in vain.
我 为 你 们 害 怕 、 惟 恐 我 在 你 们 身 上 是 枉 费 了 工 夫 。
12 ¶ Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are; ye have not injured me at all.
弟 兄 们 , 我 劝 你 们 要 像 我 一 样 , 因 为 我 也 像 你 们 一 样 。 你 们 一 点 没 有 亏 负 我 。
13 Y e know how through weakness of the flesh I preached the gospel unto you at the first.
你 们 知 道 我 头 一 次 传 福 音 给 你 们 , 是 因 为 身 体 有 疾 病 。
14 A nd my affliction which was in my flesh ye did not despise, nor reject but ye received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
你 们 为 我 身 体 的 缘 故 受 试 炼 , 没 有 轻 看 我 , 也 没 有 厌 弃 我 , 反 倒 接 待 我 , 如 同 神 的 使 者 , 如 同 基 督 耶 稣 。
15 W here is then the blessedness ye spoke of? for I bear you record that if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes and have given them to me.
你 们 当 日 所 夸 的 福 气 在 那 里 呢 ? 那 时 你 们 若 能 行 , 就 是 把 自 己 的 眼 睛 剜 出 来 给 我 , 也 都 情 愿 。 这 是 我 可 以 给 你 们 作 见 证 的 。
16 A m I, therefore, become your enemy because I tell you the truth?
如 今 我 将 真 理 告 诉 你 们 , 就 成 了 你 们 的 仇 敌 麽 ?
17 ¶ They are zealous after you, but not for good; they would exclude you from us, that ye might be zealous after them.
那 些 人 热 心 待 你 们 , 却 不 是 好 意 , 是 要 离 间 你 们 ( 原 文 是 把 你 们 关 在 外 面 ) , 叫 你 们 热 心 待 他 们 。
18 I t is good to be always zealous to do good, and not only when I am present with you.
在 善 事 上 , 常 用 热 心 待 人 原 是 好 的 , 却 不 单 我 与 你 们 同 在 的 时 候 才 这 样 。
19 ¶ My little children, of whom I travail in birth again until Christ is formed in you,
我 小 子 阿 , 我 为 你 们 再 受 生 产 之 苦 , 直 等 到 基 督 成 形 在 你 们 心 里 。
20 I desire to be present with you now and to change my voice, for I stand in doubt of you.
我 巴 不 得 现 今 在 你 们 那 里 , 改 换 口 气 , 因 我 为 你 们 心 里 作 难 。
21 ¶ Tell me, ye that desire to be under the law, have ye not heard the law?
你 们 这 愿 意 在 律 法 以 下 的 人 , 请 告 诉 我 , 你 们 岂 没 有 听 见 律 法 麽 ?
22 F or it is written that Abraham had two sons, the one by a bondmaid, the other by a freewoman.
因 为 律 法 上 记 着 , 亚 伯 拉 罕 有 两 个 儿 子 , 一 个 是 使 女 生 的 , 一 个 是 自 主 之 妇 人 生 的 。
23 B ut he who was of the bondwoman was born according to the flesh, but he of the freewoman was born through the promise.
然 而 , 那 使 女 所 生 的 是 按 着 血 气 生 的 ; 那 自 主 之 妇 人 所 生 的 是 凭 着 应 许 生 的 。
24 W hich things are an allegory; for these women are the two covenants: the one from the Mount Sinai, which begat unto slavery, which is Hagar.
这 都 是 比 方 : 那 两 个 妇 人 就 是 两 约 。 一 约 是 出 於 西 乃 山 , 生 子 为 奴 , 乃 是 夏 甲 。
25 F or this Hagar or Sinai is a mount in Arabia, which corresponds to the one that is now Jerusalem, which together with her children is in slavery.
这 夏 甲 二 字 是 指 着 亚 拉 伯 的 西 乃 山 , 与 现 在 的 耶 路 撒 冷 同 类 , 因 耶 路 撒 冷 和 他 的 儿 女 都 是 为 奴 的 。
26 B ut the Jerusalem of above is free, which is the mother of us all.
但 那 在 上 的 耶 路 撒 冷 是 自 主 的 , 他 是 我 们 的 母 。
27 F or it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth into praise and cry, thou that travailest not: for the desolate has many more children than she who has a husband.
因 为 经 上 记 着 : 不 怀 孕 、 不 生 养 的 , 你 要 欢 乐 ; 未 曾 经 过 产 难 的 , 你 要 高 声 欢 呼 ; 因 为 没 有 丈 夫 的 , 比 有 丈 夫 的 儿 女 更 多 。
28 S o that we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
弟 兄 们 , 我 们 是 凭 着 应 许 作 儿 女 , 如 同 以 撒 一 样 。
29 B ut as then he that was born according to the flesh persecuted him that was born according to the Spirit, even so it is now.
当 时 , 那 按 着 血 气 生 的 逼 迫 了 那 按 着 圣 灵 生 的 , 现 在 也 是 这 样 。
30 N evertheless what does the scripture say? Cast out the bondwoman and her son, for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the freewoman.
然 而 经 上 是 怎 麽 说 的 呢 ? 是 说 : 把 使 女 和 他 儿 子 赶 出 去 ! 因 为 使 女 的 儿 子 不 可 与 自 主 妇 人 的 儿 子 一 同 承 受 产 业 。
31 S o then, brethren, we are not children of the bondwoman, but of the free.
弟 兄 们 , 这 样 看 来 , 我 们 不 是 使 女 的 儿 女 , 乃 是 自 主 妇 人 的 儿 女 了 。