1 ¶ O give thanks unto the LORD; for he is good because his mercy endures for ever.
你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
2 L et Israel now say that his mercy endures for ever.
愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
3 L et the house of Aaron now say, that his mercy endures for ever.
愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
4 L et those that fear the LORD say now, that his mercy is eternal.
愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !
5 F rom a tight place I called upon JAH; and JAH answered me and set me in a wide place.
我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。
6 T he LORD is for me; I will not fear what man can do unto me.
有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?
7 T he LORD takes my part with those that help me; therefore I shall see my desire upon those that hate me.
在 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。
8 I t is better to wait upon the LORD than to wait upon man.
投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;
9 I t is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。
10 A ll the nations compassed me about; but in the name of the LORD I will cut them off.
万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
11 T hey compassed me about; yea, they laid hold of me; but in the name of the LORD I will cut them off.
他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。
12 T hey compassed me about like bees; they were quenched as the fire of thorns; for in the name of the LORD I will cut them off.
他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。
13 T hou hast thrust at me with violence that I might fall, but the LORD helped me.
你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。
14 J AH is my strength and song and is become my saving health.
耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。
15 T he voice of singing and saving health is in the tents of the righteous; the right hand of the LORD does valiantly.
在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
16 T he right hand of the LORD is exalted; the right hand of the LORD does valiantly.
耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。
17 I shall not die, but live and declare the works of JAH.
我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。
18 J AH has chastened me sore, but he has not given me over unto death.
耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。
19 ¶ Open unto me the gates of righteousness; I will go in through them; I will praise JAH.
给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !
20 T his gate is of the LORD; the righteous shall enter in.
这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !
21 I will praise thee; for thou hast heard me and art become my saving health.
我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !
22 T he stone which the builders rejected is become the head of the corner.
匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。
23 T his is the LORD’s doing; it is marvellous in our eyes.
这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。
24 T his is the day which the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !
25 S ave now, I beseech thee, O LORD; O LORD, I beseech thee, cause us now to prosper.
耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !
26 B lessed be he that comes in the name of the LORD; from the house of the LORD we bless you.
奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !
27 G od is the LORD, who has shined on us; bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。
28 T hou art my God, and I will praise thee; thou art my God, I will exalt thee.
你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !
29 O give thanks unto the LORD; for he is good, for his mercy endures for ever.
你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !