Salmos 118 ~ 詩 篇 118

picture

1 A labad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

2 D iga ahora Israel, Que para siempre es su misericordia.

愿 以 色 列 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

3 D iga ahora la casa de Aarón, Que para siempre es su misericordia.

愿 亚 伦 的 家 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

4 D igan ahora los que temen a Jehová, Que para siempre es su misericordia.

愿 敬 畏 耶 和 华 的 说 : 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !

5 E n mi angustia invoqué a JAH, Y me respondió JAH, poniéndome en lugar espacioso.

我 在 急 难 中 求 告 耶 和 华 , 他 就 应 允 我 , 把 我 安 置 在 宽 阔 之 地 。

6 J ehová está conmigo; no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.

有 耶 和 华 帮 助 我 , 我 必 不 惧 怕 , 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

7 J ehová está conmigo entre los que me ayudan; Por tanto, yo desdeño a los que me aborrecen.

在 那 帮 助 我 的 人 中 , 有 耶 和 华 帮 助 我 , 所 以 我 要 看 见 那 恨 我 的 人 遭 报 。

8 M ejor es confiar en Jehová Que confiar en el hombre.

投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 人 ;

9 M ejor es confiar en Jehová Que confiar en príncipes.

投 靠 耶 和 华 , 强 似 倚 赖 王 子 。

10 T odas las naciones me rodearon; Mas en el nombre de Jehová yo las rechacé.

万 民 围 绕 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

11 M e rodearon y me asediaron; Mas en el nombre de Jehová yo las rechacé.

他 们 环 绕 我 , 围 困 我 , 我 靠 耶 和 华 的 名 必 剿 灭 他 们 。

12 M e rodearon como abejas; se enardecieron como fuego de espinos; Mas en el nombre de Jehová yo las rechacé.

他 们 如 同 蜂 子 围 绕 我 , 好 像 烧 荆 棘 的 火 , 必 被 熄 灭 ; 我 靠 耶 和 华 的 名 , 必 剿 灭 他 们 。

13 M e empujaste con violencia para que cayese, Pero me ayudó Jehová.

你 推 我 , 要 叫 我 跌 倒 , 但 耶 和 华 帮 助 了 我 。

14 M i fortaleza y mi cántico es JAH Y él me ha sido por salvación.

耶 和 华 是 我 的 力 量 , 是 我 的 诗 歌 ; 他 也 成 了 我 的 拯 救 。

15 V oz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos; La diestra de Jehová hace proezas.

在 义 人 的 帐 棚 里 , 有 欢 呼 拯 救 的 声 音 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。

16 L a diestra de Jehová es sublime; La diestra de Jehová hace valentías.

耶 和 华 的 右 手 高 举 ; 耶 和 华 的 右 手 施 展 大 能 。

17 N o moriré, sino que viviré. Y contaré las obras de JAH.

我 必 不 致 死 , 仍 要 存 活 , 并 要 传 扬 耶 和 华 的 作 为 。

18 M e castigó gravemente JAH, Mas no me entregó a la muerte.

耶 和 华 虽 严 严 地 惩 治 我 , 却 未 曾 将 我 交 於 死 亡 。

19 A bridme las puertas de justicia; Entraré por ellas, alabaré a JAH.

给 我 敞 开 义 门 ; 我 要 进 去 称 谢 耶 和 华 !

20 É sta es la puerta de Jehová; Por ella entrarán los justos.

这 是 耶 和 华 的 门 ; 义 人 要 进 去 !

21 T e alabaré porque me has escuchado, Y me fuiste por salvación.

我 要 称 谢 你 , 因 为 你 已 经 应 允 我 , 又 成 了 我 的 拯 救 !

22 L a piedra que desecharon los edificadores Ha venido a ser la piedra principal del ángulo.

匠 人 所 弃 的 石 头 已 成 了 房 角 的 头 块 石 头 。

23 E sto ha sido obra de Jehová, Y es algo maravilloso a nuestros ojos.

这 是 耶 和 华 所 做 的 , 在 我 们 眼 中 看 为 希 奇 。

24 E ste día se lo debemos a Jehová; Nos gozaremos y alegraremos en él.

这 是 耶 和 华 所 定 的 日 子 , 我 们 在 其 中 要 高 兴 欢 喜 !

25 O h Jehová, sálvanos ahora, te ruego; Te ruego, oh Jehová, que nos hagas prosperar ahora.

耶 和 华 啊 , 求 你 拯 救 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 使 我 们 亨 通 !

26 B endito el que viene en el nombre de Jehová; Desde la casa de Jehová os bendecimos.

奉 耶 和 华 名 来 的 是 应 当 称 颂 的 ! 我 们 从 耶 和 华 的 殿 中 为 你 们 祝 福 !

27 J ehová es Dios, y nos ha dado luz; Atad víctimas con cuerdas a los cuernos del altar.

耶 和 华 是 神 ; 他 光 照 了 我 们 。 理 当 用 绳 索 把 祭 牲 拴 住 , 牵 到 坛 角 那 里 。

28 M i Dios eres tú, y te alabaré; Dios mío, te ensalzaré.

你 是 我 的 神 , 我 要 称 谢 你 ! 你 是 我 的 神 , 我 要 尊 崇 你 !

29 A labad a Jehová, porque él es bueno; Porque para siempre es su misericordia.

你 们 要 称 谢 耶 和 华 , 因 他 本 为 善 ; 他 的 慈 爱 永 远 长 存 !